Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

रक्तकल्पे वामदेवदर्शनं चतुर्कुमारोत्पत्तिः

धर्मोपदेशमखिलं कृत्वा ते ब्रह्मणः प्रियाः पुनरेव महादेवं प्रविष्टा रुद्रमव्ययम्

dharmopadeśamakhilaṃ kṛtvā te brahmaṇaḥ priyāḥ punareva mahādevaṃ praviṣṭā rudramavyayam

ครั้นแสดงธรรมโอวาทโดยครบถ้วนแล้ว ผู้เป็นที่รักของพระพรหมาเหล่านั้นก็กลับเข้าสู่มหาเทวะ—รุทระผู้ไม่เสื่อมสลาย—และหลอมรวมสู่พระปติผู้พ้นจากความเสื่อมและความแปรเปลี่ยน

धर्मोपदेशम्instruction in dharma
धर्मोपदेशम्:
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
कृत्वाhaving done, having performed
कृत्वा:
तेthey
ते:
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
प्रियाःbeloved, dear ones
प्रियाः:
पुनर् एवagain indeed
पुनर् एव:
महादेवम्Mahādeva (the Great Lord)
महादेवम्:
प्रविष्टाःentered, merged into
प्रविष्टाः:
रुद्रम्Rudra (Shiva as the Lord of dissolution and grace)
रुद्रम्:
अव्ययम्imperishable, undecaying
अव्ययम्:

Suta Goswami (narrating the Purana; internal event described about Brahma’s dear ones returning into Rudra)

B
Brahma
M
Mahadeva
R
Rudra

FAQs

It frames dharma-upadeśa as leading back to Rudra, implying that right conduct and Shiva-oriented practice culminate in returning to the imperishable Pati—an inner aim that Linga-puja ritualizes through steadfast devotion and surrender.

Shiva is called Rudra and avyaya (imperishable), indicating Shiva-tattva as the changeless Pati into whom beings can enter—signifying grace-enabled transcendence beyond pasha (bondage) and the limits of created states.

The verse highlights the completion of dharma-upadeśa and a yogic “entry” (praveśa) into Rudra—aligned with Pāśupata orientation where disciplined dharma and Shiva-bhakti mature into inner absorption in the Lord.