इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे उमास्वयंवरो नाम द्व्यधिकशततमो ऽध्यायः सूत उवाच अथ ब्रह्मा महादेवम् अभिवन्द्य कृताञ्जलिः उद्वाहः क्रियतां देव इत्युवाच महेश्वरम्
iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge umāsvayaṃvaro nāma dvyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca atha brahmā mahādevam abhivandya kṛtāñjaliḥ udvāhaḥ kriyatāṃ deva ityuvāca maheśvaram
ดังนี้ ในศรีลิงคมหาปุราณะ ภาคปูรวะ เริ่มบทที่ ๑๐๓ ชื่อ “อุมา-สวยัมวร” สุุตะกล่าวว่า—แล้วพระพรหมได้ถวายบังคมพระมหาเทวะ ประนมมือกราบทูลพระมเหศวรว่า “ข้าแต่เทพเจ้า ขอให้ประกอบพิธีอภิเษกสมรสเถิด”
Sūta
It frames Śiva’s forthcoming marriage as a sacred, dhārmic act sanctioned by Brahmā, showing that devotion to the Liṅga (Pati) integrates both transcendence and righteous worldly order rather than rejecting it.
Śiva is addressed as Mahādeva and Maheśvara—the sovereign Pati—before whom even Brahmā stands with folded hands, indicating Śiva-tattva as the supreme lordship that governs creation while remaining the object of highest reverence.
The verse highlights udvāha (the Vedic marriage rite) as a sanctified saṃskāra; in Shaiva framing it supports disciplined gṛhastha-dharma as compatible with inner Pāśupata orientation toward the Pati.