Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

वज्रं क्षेप्तुं न शशाक बाहुं चालयितुं तथा वह्निः शक्तिं तथा क्षेप्तुं न शशाक तथा स्थितः

vajraṃ kṣeptuṃ na śaśāka bāhuṃ cālayituṃ tathā vahniḥ śaktiṃ tathā kṣeptuṃ na śaśāka tathā sthitaḥ

อินทราไม่อาจขว้างวัชระได้ แม้แต่ขยับแขนก็ทำไม่ได้; เช่นเดียวกันอัคนีที่ยืนอยู่อย่างนั้นก็ไม่อาจขว้างศักติอาวุธของตนได้

वज्रम्thunderbolt (Vajra)
वज्रम्:
क्षेप्तुम्to hurl/throw
क्षेप्तुम्:
not
:
शशाकwas able
शशाक:
बाहुम्arm
बाहुम्:
चालयितुम्to move/stir
चालयितुम्:
तथाlikewise/and so
तथा:
वह्निःAgni (Fire-god)
वह्निः:
शक्तिम्spear/energy-weapon, divine power (śakti)
शक्तिम्:
तथाlikewise
तथा:
क्षेप्तुम्to hurl
क्षेप्तुम्:
not
:
शशाकwas able
शशाक:
तथाthus
तथा:
स्थितःstanding/remaining (fixed in that state)
स्थितः:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; describing the scene involving the Devas)