Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Īśvara-gītā: Brahman as All-Pervading—Kāla, Prakṛti–Puruṣa, Tattva-Evolution, and Mokṣa

महदाद्यं विशेषान्तं संप्रसूते ऽखिलं जगत् / या सा प्रकृतिरुद्दिष्टा मोहिनी सर्वदेहिनाम्

mahadādyaṃ viśeṣāntaṃ saṃprasūte 'khilaṃ jagat / yā sā prakṛtiruddiṣṭā mohinī sarvadehinām

นางให้กำเนิดจักรวาลทั้งสิ้น ตั้งแต่มหัตตัตตวะไปจนถึงวิเศษทั้งหลาย ปรากฤตินั้นตามที่สอนไว้ คือพลังอันล่อลวงทำให้สรรพสัตว์ผู้มีร่างกายหลงมัวเมา.

महत्-आद्यम्beginning with Mahat
महत्-आद्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (महदादि = महत् आदिः यस्य) used adjectivally with जगत्
विशेष-अन्तम्ending in the particulars (viśeṣas)
विशेष-अन्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशेष (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (विशेषान्त = विशेषः अन्तः यस्य)
संप्रसूतेbrings forth/produces
संप्रसूते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√सू (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular present, आत्मनेपद
अखिलम्entire
अखिलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying जगत्
जगत्world/universe
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
याshe who/which
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun
साthat (she)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
प्रकृतिःPrakṛti / Nature
प्रकृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular feminine
उद्दिष्टाis indicated/declared
उद्दिष्टा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√दिश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle agreeing with प्रकृतिः
मोहिनीdeluding/enchanting
मोहिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; adjective/noun apposition to प्रकृतिः
सर्व-देहिनाम्of all embodied beings
सर्व-देहिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (सर्वेषां देहिनाम्)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing in a Sāṅkhya-oriented teaching within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

P
Prakṛti
M
Mahat
V
Viśeṣa

FAQs

By attributing cosmic evolution to Prakṛti (Nature) and calling her “mohinī” (deluding), the verse implies that the Self is distinct from the produced world-process; bondage arises when the embodied self identifies with Prakṛti’s evolutes rather than discerning the witnessing principle beyond them.

The verse supports a viveka-based discipline: meditation and inquiry that discriminate Prakṛti (the evolute-making, deluding power) from the inner seer. In the Kurma Purana’s broader yogic frame, such discernment becomes a foundation for devotion and Pāśupata-oriented restraint, reducing moha that binds embodied beings.

Though framed in Sāṅkhya terminology, the teaching is delivered in a Purāṇic context that harmonizes sectarian lines: the analysis of Prakṛti’s creative power serves the shared goal upheld by both Shaiva and Vaishnava strands—liberation through knowledge and yoga that transcends delusion and returns the devotee to the supreme Lord.