Previous Verse

Shloka 27

Genealogies of Kaśyapa and Pulastya; Rise of Brahmavādin Lines and Rākṣasa Branches

एते ऽत्र वंश्याः कथिता ब्राह्मणा ब्रह्मवादिनाम् / अत ऊर्ध्वं निबोधध्वं कश्यपाद्राजसंततिम्

ete 'tra vaṃśyāḥ kathitā brāhmaṇā brahmavādinām / ata ūrdhvaṃ nibodhadhvaṃ kaśyapādrājasaṃtatim

ดังนี้ได้กล่าวถึงวงศ์สกุลของพราหมณ์ผู้ประกาศพรหม (พรหมวาทิน) ไว้แล้ว ณ ที่นี้ บัดนี้จงฟังต่อไป เมื่อเราจะกล่าวถึงลำดับราชสกุลที่สืบลงมาจากกัศยปะ

etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन), demonstrative pronoun
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
vaṃśyāḥdescendants
vaṃśyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaṃśya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kathitāḥhave been described
kathitāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used predicatively: 'have been told'
brāhmaṇāḥBrahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
brahmavādināmof the expounders of Brahman
brahmavādinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahma-vādin (प्रातिपदिक; ब्रह्म + वादिन्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'speakers of Brahman'
ataḥthereafter
ataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), causal/sequence adverb: 'thereafter/therefore/from here'
ūrdhvamfurther/onwards
ūrdhvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
FormAdverbial accusative (द्वितीया-अव्ययीभाव), sense: 'above/further/onwards'
nibodhadhvamunderstand (you all)
nibodhadhvam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbudh (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद), with prefix नि-: 'understand/learn'
kaśyapātfrom Kaśyapa
kaśyapāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkaśyapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
rāja-saṃtatimthe royal lineage
rāja-saṃtatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan-saṃtati (प्रातिपदिक; राजन् + संतति)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'royal lineage'

Sūta (narrator) speaking to the sages at Naimiṣāraṇya (Purāṇic frame)

Primary Rasa: shanta

K
Kaśyapa
B
Brahmavādin Brāhmaṇas
R
Royal lineage (Rāja-saṃtati)

FAQs

This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it functions as a narrative transition, grounding later teachings in an ordered transmission (vaṃśa) that Purāṇas use to authorize dharma and spiritual knowledge.

No specific yoga practice is described in this verse. It prepares the listener for the next section by shifting from brāhmaṇa lineages to royal genealogy—contexts in which dharma, tapas, and later yogic disciplines are typically situated in the Kurma Purana.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu. Indirectly, it reflects the Purāṇic method where genealogies support a unified sacred history in which later Shaiva-Vaishnava synthesis (including Pāśupata-oriented material) is presented as continuous with Vedic tradition.