Shloka 27

The Narrative of the Five Pretas

Eligibility for rites and jīvac-chrāddha procedure

ॐ नमश्चाथ रुद्राय श्माशानपतये नमः / ततो दीप्ते समिद्धे ऽग्नौ भूमौ प्रकृतिदारुणे

oṃ namaścātha rudrāya śmāśānapataye namaḥ / tato dīpte samiddhe 'gnau bhūmau prakṛtidāruṇe

โอม—ขอนอบน้อมแด่พระรุทระ ขอนอบน้อมแด่เจ้าแห่งป่าช้า ครั้นเมื่อไฟถูกสุมจนติดดี ลุกโชติช่วงบนแผ่นดินอันหยาบกร้านโดยสภาพ พิธีก็ดำเนินต่อไป.

Om
:
Sambodhana/Invocation (आह्वान)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव (sacred syllable), अव्यय
नमःsalutation
नमः:
Karma/Offering (कर्म)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अव्ययवत् प्रयोगः (indeclinable-like usage)
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अथthen
अथ:
Sambandha (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तरबोधक अव्यय (particle: then/now)
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana (recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
श्माशानपतयेto the lord of the cremation-ground
श्माशानपतये:
Sampradana (recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्माशान + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्माशानस्य पतिः)
नमःsalutation
नमः:
Karma/Offering (कर्म)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अव्ययवत् प्रयोगः
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (temporal/स्थान-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय, अपादान/काल/क्रमबोधक (from there/then)
दीप्तेin the blazing (fire)
दीप्ते:
Adhikarana (locative qualifier)
TypeAdjective
Rootदीप्त (कृदन्त; √दीप् (धातु))
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (अग्नौ)
समिद्धेin the well-kindled (fire)
समिद्धे:
Adhikarana (locative qualifier)
TypeAdjective
Rootसमिद्ध (कृदन्त; सम्+√इध् (धातु))
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (अग्नौ)
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana (location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रकृतिदारुणेin/at (that which is) terrible by nature
प्रकृतिदारुणे:
Adhikarana (locative qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रकृति + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रकृत्या दारुणः) / विशेषणम् (अग्नौ/भूमौ)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Antyeṣṭi/cremation context (immediately during funeral rites)

Concept: Antyeṣṭi as a dharmic rite: invoking Rudra and kindling the transformative fire to complete the body’s return to the elements.

Vedantic Theme: Anityatā of the body; pañcabhūta-laya (return of the embodied form to elements) under divine order.

Application: Approach last rites with mantra, reverence, and composure; treat the cremation fire as a sacred purifier rather than mere destruction.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual site

Related Themes: Garuda Purana 2.8 (antyeṣṭi/śrāddha-vidhi context); Garuda Purana Pretakalpa themes: death-rites as support for the preta’s onward journey

R
Rudra
A
Agni
Ś
Śmāśāna (cremation ground)

FAQs

This verse frames the cremation-ground as Rudra’s domain; invoking him sanctifies the fearful liminal space of death rites and seeks protection and proper completion of the antyeṣṭi through the fierce yet purifying aspect of Śiva.

By emphasizing the well-kindled cremation fire, it points to the ritual transition where the body is offered to Agni, supporting the deceased’s passage from the physical state toward the preta-phase described in the Preta Kanda.

Approach funeral rites with mantra, reverence, and clarity of procedure—treating cremation as a sacred passage, not merely disposal—while maintaining dignity, cleanliness, and focused prayers for the departed.