Shloka 21

The Narrative of the Five Pretas

Eligibility for rites and jīvac-chrāddha procedure

ततः कामं कुलेशानीं शिवं नारायणं स्मरेत् / चतुर्दश्यां ततो गच्छेद्यथाप्राप्तां सरिद्वराम्

tataḥ kāmaṃ kuleśānīṃ śivaṃ nārāyaṇaṃ smaret / caturdaśyāṃ tato gacchedyathāprāptāṃ saridvarām

จากนั้นตามปรารถนา พึงระลึกถึงกุเลศานี พระศิวะ และพระนารายณ์. แล้วในวันจตุรทศี พึงไปยังแม่น้ำอันประเสริฐที่มีอยู่ใกล้และไปถึงได้

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
कामम्as desired/at will
कामम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (optionally/at will)
कुलेशानीम्Kuleśānī (family-goddess)
कुलेशानीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल + ईशानी (प्रातिपदिक); समास
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कुलस्य ईशानी’ (lady/lord of the family; a form of Devī)
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
चतुर्दश्याम्on the fourteenth lunar day
चतुर्दश्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तिथि-विशेष (lunar day)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
यथाप्राप्ताम्as available/according to what is obtained
यथाप्राप्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + प्राप्त (कृदन्त) (प्रातिपदिक); समास
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव: ‘यथाप्राप्त’ = as obtained/available; विशेषण
सरिद्वराम्to an excellent river
सरिद्वराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरित् + वर (प्रातिपदिक); समास
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘वरा सरित्’ (excellent river)

Lord Vishnu (Narayana) instructing Garuda (Vinata-putra), in the Preta Kanda teaching on rites for the departed

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: After completion of śrāddha sequence; on caturdaśī proceed for river-related observance (snāna/tarpaṇa implied by context).

Concept: Smaraṇa of chosen deities according to inclination, culminating in purificatory movement to a river on an auspicious lunar day.

Vedantic Theme: Īṣṭa-devatā-niṣṭhā within broader theistic frame; external tīrtha supports internal purification and steadiness of mind.

Application: Choose a consistent devotional focus (even within a broad pantheon) and pair it with periodic acts of purification/retreat (river/sea/quiet nature) on meaningful calendar days.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Related Themes: Garuda Purana 2.8 (post-rite remembrance and subsequent observance on caturdaśī; movement to river)

K
Kuleshani
S
Shiva
N
Narayana

FAQs

This verse places Chaturdashi as a key ritual time, directing the practitioner to undertake a river-related observance on the fourteenth tithi as part of post-death/ancestral ceremonial duties.

The instruction emphasizes devotional remembrance (smaraṇa) of protective and liberating deities—family-protecting Śakti (Kuleśānī), Śiva, and Nārāyaṇa—so that the rite is grounded in dharma and auspicious intention, not merely external action.

When doing śrāddha/antyeṣṭi-related observances, include focused remembrance of the chosen deities and perform purification/ritual steps at a clean, accessible river (or an appropriate water body if a river is not feasible), aligning devotion with disciplined practice.