Shloka 36

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

ततो ऽपि सुरसंकाशान्स दृष्ट्वा विस्मितो ऽभवत् / किं स्वप्न उत माया वै मदीयो मानसो भ्रमः

tato 'pi surasaṃkāśānsa dṛṣṭvā vismito 'bhavat / kiṃ svapna uta māyā vai madīyo mānaso bhramaḥ

ครั้นเห็นเหล่าผู้สว่างไสวประหนึ่งเทพ เขาก็ตกตะลึงและรำพึงว่า “นี่เป็นความฝันหรือเป็นมายาแท้ ๆ หรือเป็นเพียงความหลงของจิตเราเอง?”

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमार्थे (indeclinable adverb; 'then')
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे/समुच्चये (indeclinable particle; 'also/even')
सुरgod, deity
सुर:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative, singular)
संकाशान्resembling, like
संकाशान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसंकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (masculine, accusative plural)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun; masculine, nominative singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive; 'having seen')
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + स्मि (धातु) → विस्मित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (PPP, masculine, nominative singular)
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन (imperfect, 3rd person singular)
किम्what?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (pronoun; neuter, nom/acc sg)
स्वप्नःa dream
स्वप्नः:
Pratijna (Predicate nominal/प्रत्यय)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative singular)
उतor
उत:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थे (indeclinable; 'or')
मायाillusion, magic
माया:
Pratijna (Predicate nominal/प्रत्यय)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine, nominative singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक (indeclinable emphatic particle)
मदीयःmy
मदीयः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative singular)
मानसःmental, of the mind
मानसः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative singular)
भ्रमःdelusion, error
भ्रमः:
Pratijna (Predicate nominal/प्रत्यय)
TypeNoun
Rootभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative singular)

Narrator within the Vishnu–Garuda dialogue (Vishnu describing the preta’s experience to Garuda)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Epistemic humility: extraordinary perception may be dreamlike or māyā; the mind can err—one must inquire into reality beyond appearances.

Vedantic Theme: Māyā and adhyāsa (superimposition); need for viveka between the seen (dṛśya) and the seer (dṛk).

Application: When confronted with dazzling experiences (success, visions, fear), pause and examine: What is stable? What is mind-projection? Cultivate steady awareness and scriptural-guided inquiry.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: visionary/liminal space

Related Themes: Garuda Purana: recurring language of māyā and the unreliability of appearances in afterlife visions (contextual parallel)

D
Devas

FAQs

The verse highlights that the departed being can misread post-death visions as dream or illusion, emphasizing the mind’s tendency to project भ्रम (bhrama) during the soul’s transitional state.

It portrays an intermediate experience where the preta encounters radiant, deva-like forms yet remains uncertain of reality—suggesting the journey includes bewildering perceptions shaped by subtle mental impressions.

Cultivate clarity and steadiness of mind through dharma and disciplined living, so fear and भ्रम reduce—supporting calm remembrance and right conduct, especially around death-related rites and reflection.