Shloka 33

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

गोपुरद्वाररचितं सौधप्रासादमण्डितम् / चत्वरापणपण्यादिनरनारीसमाकुलम्

gopuradvāraracitaṃ saudhaprāsādamaṇḍitam / catvarāpaṇapaṇyādinaranārīsamākulam

นครนั้นมีซุ้มประตูยอดสูงและทางเข้าที่มั่นคง ประดับด้วยคฤหาสน์และพระราชวัง งดงามยิ่ง; เต็มไปด้วยสี่แยก ร้านค้า สินค้าในตลาดและสิ่งต่าง ๆ และแน่นขนัดด้วยชายหญิงจำนวนมาก।

गोपुरgateway-tower
गोपुर:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
द्वारdoor, gate
द्वार:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
रचितम्constructed, made
रचितम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरच् (धातु) → रचित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (past passive participle, neuter, nom/acc sg)
सौधmansion, palace
सौध:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
प्रासादpalace, lofty building
प्रासाद:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative, singular)
मण्डितम्adorned, decorated
मण्डितम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमण्ड् (धातु) → मण्डित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (past passive participle, neuter, nom/acc sg)
चत्वरsquare, crossroads
चत्वर:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचत्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
आपणshop, market-stall
आपण:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative, singular)
पण्यmerchandise, goods
पण्य:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
आदिand so on, etc.
आदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; समुच्चयार्थे/आद्यार्थे (indeclinable; 'etc., beginning with')
नरman
नर:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative, singular)
नारीwoman
नारी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (feminine, nominative/accusative, singular)
समाकुलम्crowded, filled
समाकुलम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: External prosperity and social bustle are appearances that may conceal underlying karmic conditions; the seen world is a field where results are displayed.

Vedantic Theme: Vyavahāra vs. paramārtha—phenomena are observable and compelling yet not final truth.

Application: Do not equate wealth, crowds, and civic success with inner purity; cultivate discernment (viveka) while engaging society.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of cities/regions encountered by the departing soul and the display of karmic outcomes (contextual parallel)

P
Pretas

FAQs

This verse uses familiar urban imagery—gates, palaces, squares and markets—to make the after-death realm vivid and concrete, emphasizing that the soul’s post-mortem experience is an ordered domain with distinct places and movement.

By portraying an inhabited, structured environment, it implies the preta’s journey is not a vague void but a traversable realm with stations and crowds, aligning with the Preta Kanda’s narrative of passage through Yama’s administrative world.

Treat death-ritual duties and ethical conduct seriously: the text frames the afterlife as a consequential, rule-governed journey, encouraging dharma, responsibility to ancestors, and mindful living.