Shloka 110

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

आपीडयन् मुहुर्वोणां गायमानश्चराम्यहम् / इत्युक्त्वा मे स्वानुभवं ययौ यादृच्छिको मुनिः

āpīḍayan muhurvoṇāṃ gāyamānaścarāmyaham / ityuktvā me svānubhavaṃ yayau yādṛcchiko muniḥ

“ข้าพเจ้ากดมันแรงๆ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า และเที่ยวไปพร้อมขับร้อง”—กล่าวดังนี้แล้ว เล่าประสบการณ์ของตนแก่ข้าพเจ้า ฤๅษีผู้พบโดยบังเอิญก็จากไป

आपीडयन्pressing/afflicting
आपीडयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + पीड् (धातु) → आपीडयत् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present active participle, nominative singular
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
वोणाम्of the voṇās (unclear term)
वोणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवोणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Genitive plural (reading as given; lexeme rare/uncertain)
गायमानःsinging
गायमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगै (धातु) → गायमान (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present middle participle, nominative singular
चरामिI wander/move
चरामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन — Present, 1st person singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — having said
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — enclitic dative/genitive singular
स्वानुभवम्his own experience
स्वानुभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + अनुभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य अनुभवः)
ययौwent away
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्ष-भूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular
यादृच्छिकःcasual/accidental
यादृच्छिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृच्छिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular (qualifying मुनिः)
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular

Narrator within the Garuda Purana dialogue (reported speech of a chance-met sage, recounted in the Vishnu–Garuda discourse)

Concept: The sage’s lived experience is expressed as wandering while singing—suggesting spontaneous devotion and inner compulsion toward kirtana.

Vedantic Theme: Sahaja-bhakti as a natural outflow of realization; the realized one moves freely, unattached, guided by inner impetus.

Application: Adopt kirtana/nama-sankirtana as a portable practice; let devotion accompany movement and daily tasks.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest/hermitage (implied)

Related Themes: Garuda Purana: value of sadhu-vakya (words of saints) and anubhava as instruction; Garuda Purana: bhakti expressed through singing/recitation

M
Muni

FAQs

This verse frames the teaching as eyewitness-style testimony: the sage shares what he directly underwent/observed, making the afterlife account a lived warning rather than abstract theory.

It depicts a condition of restless wandering and repeated affliction, conveyed through the sage’s report—supporting the Preta Kanda theme that the post-death state can involve distress until proper rites and dharma are upheld.

Live ethically (avoid harm and deceit) and ensure proper śrāddha/antyeṣṭi observances for elders—so the departed are not portrayed as wandering in suffering states.