Shloka 117

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

ऊनषाण्मासिके क्रौञ्चे भुक्त्वा पिण्डन्तु सोदकम् / घटीमात्रन्तु विश्रम्य विचित्रनगरं व्रजेत्

ūnaṣāṇmāsike krauñce bhuktvā piṇḍantu sodakam / ghaṭīmātrantu viśramya vicitranagaraṃ vrajet

ณสถานีชื่อ ‘เคราญจะ’ อันเกี่ยวเนื่องกับพิธีอุทิศก่อนครบหกเดือน เขารับประทานปิณฑะพร้อมน้ำ แล้วพักเพียงหนึ่งฆฏี ก่อนจะมุ่งไปยังนครชื่อ ‘วิจิตรนคร’.

ūnaṣāṇmāsikein the (place/period) of less-than-six-months (i.e., before six months)
ūnaṣāṇmāsike:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootūna-ṣaṇmāsika (प्रातिपदिक; ūna=अल्प/न्यून + ṣaṇmāsika=षण्माससम्बद्ध)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; विशेषणम् (locative qualifier)
krauñcein/at Krauñca (a place)
krauñce:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkrauñca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
bhuktvāhaving eaten
bhuktvā:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वकाले कृत्य (having done)
piṇḍamrice-ball offering (piṇḍa)
piṇḍam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
tubut/indeed
tu:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः/अव्ययम्; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
sodakamwith water
sodakam:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootsa-udaka (प्रातिपदिक; sa=सहित + udaka=जल)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying piṇḍam)
ghaṭīmātramfor just one ghaṭī (about 24 minutes)
ghaṭīmātram:
Kāla-adhikarana (Time extent)
TypeNoun
Rootghaṭī-mātra (प्रातिपदिक; ghaṭī=घटी + mātra=मात्र)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; कालपरिमाणवाचक (measure of time)
tuthen/indeed
tu:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः/अव्ययम्; पुनरुक्त-विशेषार्थक
viśramyahaving rested
viśramya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootvi-śram (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); विश्रान्तिं कृत्वा
vicitranagaramthe city called Vicitranagara
vicitranagaram:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootvicitra-nagara (प्रातिपदिक; vicitra=विचित्र + nagara=नगर)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
vrajetshould go
vrajet:
Kriya (Predicate action)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Beneficiary: Pitr

Timing: ūna-ṣaṇmāsika (before completion of six months) / linked to ṣaṇmāsika sequence

Concept: Post-mortem movement is structured; offerings by the living tangibly aid the departed during the preta-journey.

Vedantic Theme: Karma-bandha and subtle embodiment (preta-śarīra) persist until rites and merit mature; dependence on dharma for post-death welfare.

Application: Perform timely śrāddha and piṇḍa-dāna (with udaka) at prescribed intervals; treat rites as compassionate duty to stabilize the departed.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: way-station (adhvan-sthāna) and city

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa: sequential stations of the preta’s path; ṣaṇmāsika/ūna-ṣaṇmāsika śrāddha discussions; piṇḍa-udaka efficacy passages

P
Preta
P
Pinda
U
Udaka
K
Krauñca
V
Vicitranagara

FAQs

This verse links the pre-six-month rite with tangible support to the departed: the preta is described as receiving (partaking of) the piṇḍa with water at a specific station, indicating the rite’s role in sustaining and enabling onward movement on the after-death path.

It presents the journey as a sequence of named stations: after receiving the offering at Krauñca, the preta rests briefly (one ghaṭī) and then travels onward to Vicitranagara, implying a structured progression influenced by rites performed by the living.

Perform śrāddha-related offerings with care—especially piṇḍa and udaka—remembering that the text frames them as acts of support and continuity for ancestors, reinforcing responsibility, gratitude, and disciplined ritual observance.