Shloka 75

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

वाक्यच्छन्दोनिबन्धेन काव्यालङ्कारशोभिताः / चिन्तया दुःखिता मूढास्तिष्ठन्ति व्याकुलेन्द्रियाः

vākyacchandonibandhena kāvyālaṅkāraśobhitāḥ / cintayā duḥkhitā mūḍhāstiṣṭhanti vyākulendriyāḥ

แม้จะร้อยเรียงด้วยถ้อยคำและฉันทลักษณ์อันงดงาม ประดับด้วยโวหารกวีต่าง ๆ แต่ผู้หลงผิดที่ถูกความกังวลเผาผลาญ ยังคงยืนอยู่ด้วยอินทรีย์อันว้าวุ่นไม่สงบ

वाक्यच्छन्दोनिबन्धेनby composition of sentences and metres
वाक्यच्छन्दोनिबन्धेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य + छन्दस् + निबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन; समासः—वाक्यच्छन्दसोः निबन्धः तेन (षष्ठी-तत्पुरुष)
काव्यालङ्कारशोभिताःadorned with poetic figures
काव्यालङ्कारशोभिताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाव्य + अलङ्कार + शोभित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन; समासः—काव्यालङ्कारैः शोभिताः (तृतीया-तत्पुरुष)
चिन्तयाby/with worry
चिन्तया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन
दुःखिताःafflicted/sorrowful
दुःखिताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्ठा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन; भूतकालिक-विशेषण (past participial adjective)
मूढाःthe deluded (people)
मूढाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्ठा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन
तिष्ठन्तिremain
तिष्ठन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
व्याकुलेन्द्रियाःwhose senses are agitated
व्याकुलेन्द्रियाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्याकुल + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः—व्याकुलानि इन्द्रियाणि येषां ते

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Mere poetic/technical brilliance without inner clarity leaves one in moha and duḥkha; realization is distinct from verbal ornament.

Vedantic Theme: Śabda-jñāna vs aparokṣa-anubhava; moha as cause of saṃsāra-duḥkha; antarmukhatā (inwardness).

Application: Use study as a means to contemplation and direct practice; observe agitation as a sign of unassimilated knowledge; cultivate steadiness (śama, dama) alongside learning.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 2.49.76-79 (misreading tattva; egoic teaching; ladle analogy; flower/fragrance analogy)

G
Garuda

FAQs

The verse highlights that even beautifully crafted speech and ornamented expression can coexist with inner confusion; external polish does not remove delusion or anxiety.

It portrays a state of distress and sensory agitation—typical of an unsettled condition—where the being remains mentally tormented, indicating that inner clarity and dharma matter more than outward display.

Cultivate steadiness of mind and ethical living rather than relying on mere eloquence; reduce anxiety through disciplined conduct, truthful speech, and practices that calm the senses.