Shloka 5

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

श्रीभगवानुबाच / शृणु तार्क्ष्य प्रवक्ष्यामि यन्मां त्वं परिपृच्छसि / यस्य श्रवणमात्रेण संसारान्मुच्यते नरः

śrībhagavānubāca / śṛṇu tārkṣya pravakṣyāmi yanmāṃ tvaṃ paripṛcchasi / yasya śravaṇamātreṇa saṃsārānmucyate naraḥ

พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “โอ้ ตารกษยะ (ครุฑ) จงฟัง เราจักกล่าวสิ่งที่เจ้าถามเรา ซึ่งเพียงได้สดับก็ทำให้มนุษย์พ้นจากพันธนาการแห่งสังสารวัฏ”

श्रीrevered/holy
श्री:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; honorific prefix used as indeclinable-like; here as title
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect, 3rd person singular
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative, 2nd person singular
तार्क्ष्यO Tārkṣya (Garuda)
तार्क्ष्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative singular masculine
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; simple future, 1st person singular
यत्that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; relative pronoun, accusative singular neuter (that which)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन; accusative singular (me)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; nominative singular (you)
परिपृच्छसिask (me)
परिपृच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि√प्रच्छ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; present indicative, 2nd person singular
यस्यwhose/of which
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; relative pronoun, genitive singular (of which/whose)
श्रवण-मात्रेणby mere hearing
श्रवण-मात्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रवण (कृदन्त; श्रु→ल्युट्) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; तत्पुरुषः (श्रवणस्य मात्रम्); instrumental singular neuter
संसारात्from saṃsāra
संसारात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; ablative singular (from)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; present indicative, 3rd person singular, कर्मणि-प्रयोगभावः (is released)
नरःa man/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular masculine

Lord Vishnu (Śrī Bhagavān)

Concept: Śravaṇa of the highest teaching as a direct means to freedom from saṃsāra.

Vedantic Theme: śravaṇa as doorway to aparokṣa-jñāna; grace of śāstra-vākya and guru-vākya.

Application: Regularly listen to/recite liberating teachings (especially on Brahman/Vishnu), with focused attention and faith; integrate as daily śravaṇa-sādhanā.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (Preta-kalpa sections): repeated emphasis on śravaṇa/paṭhana of Viṣṇu-kathā and dharma as purifying; Garuda Purana: dialogues of Bhagavān–Garuḍa as the frame for mokṣa and preta-vidhi teachings

G
Garuda (Tārkṣya)

FAQs

This verse states that the Lord’s teaching has such spiritual potency that even hearing it can loosen bondage to saṃsāra, highlighting śravaṇa as a primary means of inner transformation.

It introduces a liberating instruction about saṃsāra that Vishnu will explain to Garuda, framing the coming teaching as guidance that helps the soul move beyond repeated birth and death.

Regularly listen to and reflect on authentic scriptural teachings with sincerity; treat spiritual study as a discipline that reshapes conduct and reduces attachment-driven suffering.