Shloka 125

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

व्रजतः संयमन्यां यद्दुः खमत्र निरूपितम् / अस्य श्रवणतः पुण्यं तन्मुक्तो जायते ततः

vrajataḥ saṃyamanyāṃ yadduḥ khamatra nirūpitam / asya śravaṇataḥ puṇyaṃ tanmukto jāyate tataḥ

ความทุกข์ที่กล่าวไว้ ณ ที่นี้ซึ่งเกิดแก่ผู้เดินทางไปยังสํยมณี (แดนพระยม) เพียงได้สดับเรื่องนี้ก็เกิดบุญกุศล และภายหลังย่อมพ้นจากทุกข์นั้น

vrajataḥof the departing one
vrajataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormKṛdanta: Śatṛ (शतृ) present active participle used as subanta; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; 'of one who goes'
saṃyamanyāmin Saṃyamanī (Yama’s city)
saṃyamanyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃyamanī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī, Ekavacana
yatwhich/that
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana (relative pronoun)
duḥkhamsuffering
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
atrahere
atra:
Deśa-adhikaraṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (देशवाचक)
nirūpitamhas been described
nirūpitam:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootnir-rūp (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त), Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; 'described/ascertained'
asyaof this
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Ṣaṣṭhī, Ekavacana (genitive of pronoun)
śravaṇataḥfrom hearing (it)
śravaṇataḥ:
Hetu (हेतु, cause)
TypeNoun
Rootśravaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Pañcamī, Ekavacana; ablative of cause/source
puṇyammerit
puṇyam:
Karma/Phala (फल)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
tatthat
tat:
Karma/Phala (फल)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana (correlative pronoun)
muktaḥfreed
muktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'freed/liberated'
jāyateis born/becomes
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
tataḥthereupon/therefrom
tataḥ:
Kārya-hetu (resultative adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) of result/sequence

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Śravaṇa (hearing) of the afterlife account produces puṇya that mitigates or frees one from the described duḥkha of the Yama-journey.

Vedantic Theme: Sādhana through śravaṇa leading to purification (citta-śuddhi) and fearlessness; karmic bondage is weakened by dharmic listening and remembrance.

Application: Regularly listen to/recite teachings on karma-phala and the Yama-path as a moral restraint; use it as a daily reminder to avoid pāpa and cultivate puṇya.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: city/abode

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa/Yama-marga narratives surrounding 2.49.125 (contextual sequence on the journey to Saṃyamanī and karma-phala); Garuda Purana, sections praising śravaṇa-kīrtana as puṇya-generating acts

Y
Yama
S
Saṃyamanī

FAQs

This verse states that simply hearing the described sufferings connected with the journey to Yama’s abode generates merit (puṇya), which helps one become free from those very sufferings.

It assumes a post-death journey toward Saṃyamanī (Yama’s realm) where hardships may be experienced; the teaching emphasizes that awareness and devotional listening to this account can mitigate the karmic consequences linked with that journey.

Regularly study or listen to dharma-oriented teachings (especially on karma and the afterlife), using the reflection to live ethically, reduce harmful actions, and cultivate merit through right conduct and remembrance.