Shloka 51

Akālamṛtyu: Preta-state Categories and the Nārāyaṇa-bali / Ekoddiṣṭa Remedy

गन्धकं धातवो देयो हरितालं मनः शिला / रेतः स्थाने पारदञ्च पुरीषे पित्तलं तथा

gandhakaṃ dhātavo deyo haritālaṃ manaḥ śilā / retaḥ sthāne pāradañca purīṣe pittalaṃ tathā

ในตำแหน่งธาตุทั้งหลายให้กำหนดกำมะถัน พร้อมทั้งหริตาละและมนัศศิลา ในตำแหน่งน้ำกามให้วางปรอท และในตำแหน่งอุจจาระให้วางทองเหลืองด้วย

गन्धकम्sulphur
गन्धकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगन्धक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र कर्मरूपेण (देयः इत्यनेन)
धातवःmetals/minerals
धातवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधातु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
देयःis to be given / should be offered
देयः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + य (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त-विशेषण, विधेय/कर्तव्यार्थक; देय (gerundive/तव्यत्-अर्थ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘(सः) देयः’ = should be given
हरितालम्orpiment (haritāla)
हरितालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरिताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
मनःmind / manaḥ (as first member)
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासपूर्वपद-रूपेणापि (मनःशिला)
शिलाrealgar (manaḥ-śilā)
शिला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मनःशिला इति खनिजनाम
रेतःof semen
रेतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (रेतसः) अर्थे; ‘रेतः-स्थाने’ इति षष्ठी-तत्पुरुषार्थे
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
पारदम्mercury
पारदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपारद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुरीषेin feces
पुरीषे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरीष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
पित्तलम्brass (pittala)
पित्तलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपित्तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चय-अव्यय (adverb: likewise/also)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Dravya-sāmyatā: mapping bodily substances to mineral/metal analogues; ritual uses the language of material correspondences to honor embodiment’s constituents.

Vedantic Theme: The body is a compound of elements and transformations; recognizing its materiality supports vairāgya (dispassion).

Application: Handle such substances with caution and purity; treat correspondences as symbolic/ritual unless a qualified tradition prescribes otherwise.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 2.40.49-50 (other substitutions); Garuda Purana sections that touch on dravya classifications and ritual materials (contextual)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse presents technical correspondences between bodily constituents and mineral/metal substances, used in the text’s description of the preta’s constitution and ritual-physiological symbolism.

By detailing the constituents associated with the post-death (preta) framework, it supports the Garuda Purana’s broader narrative that the departed experiences a structured, element-based subtle embodiment during the journey to Yama’s realm.

It encourages careful, tradition-informed performance of Garuda Purana death rites and a reflective understanding that the body is a composite—supporting detachment, ethical living, and reverence in ancestral observances.