Shloka 67

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

असौ स्वर्गाय लोकाय स्वाहेत्युक्त्वा तु नामतः / एवमाज्याहुतिं दत्त्वा तिलमिश्रां समन्त्रकम्

asau svargāya lokāya svāhetyuktvā tu nāmataḥ / evamājyāhutiṃ dattvā tilamiśrāṃ samantrakam

ด้วยการเอ่ยนามของผู้นั้นและกล่าวว่า 'สวาหา—ขอสิ่งนี้จงไปถึงสวรรค์' พึงถวายเนยใสผสมงาพร้อมด้วยมนตร์ที่ถูกต้อง

असौhe/that person
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वर्गायfor heaven
स्वर्गाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
लोकायfor the world/realm
लोकाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
स्वाहाsvāhā (oblatory exclamation)
स्वाहा:
Sambandha/Prayojaka (Ritual utterance)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय/निपात)
Formमन्त्र-निपात (ritual exclamation), अव्यय
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle), अव्यय
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having said)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोध-निपात (particle), अव्यय
नामतःby name
नामतः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formतद्धितान्त-अव्यय (ablatival adverb), अर्थः—‘नामेन/नामतः’ (by name)
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
आज्याहुतिम्ghee-oblation
आज्याहुतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्य + आहुति (प्रातिपदिक; आज्य-आहुति)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-समासार्थः—‘आज्यस्य आहुति:’ (an oblation of ghee)
दत्त्वाhaving offered/given
दत्त्वा:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having given/offered)
तिलमिश्राम्mixed with sesame
तिलमिश्राम्:
Visheshana (Qualifier of आज्याहुतिम्)
TypeAdjective
Rootतिल + मिश्र (प्रातिपदिक; तिल-मिश्र)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) — ‘तिलैः मिश्रिता’ (mixed with sesame)
समन्त्रकम्with mantra(s)
समन्त्रकम्:
Visheshana (Qualifier of आज्याहुतिम्)
TypeAdjective
Rootस + मन्त्रक (प्रातिपदिक; समन्त्रक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्—‘मन्त्रेण सह’ (accompanied by mantra)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: During antayeṣṭi/early post-cremation rites as a mantra-guided āhuti for the named departed.

Concept: Mantra-yukta āhuti and sankalpa (naming the departed) function as karma that supports auspicious post-mortem transit.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as a preparatory purifier (citta-śuddhi) supporting higher aims; efficacy depends on śraddhā and vidhi.

Application: Perform offerings with correct name, intention, and mantra; use tilamiśra ājya as prescribed, maintaining ritual purity and attention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual space (agni/śrāddha context)

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: śrāddha/antyeṣṭi sequences involving āhuti, tilā, and naming the preta; Garuda Purana: tilodaka/tilāhuti praised for pitṛ-tṛpti in śrāddha contexts

G
Garuda
S
Svarga
S
Svaha

FAQs

This verse prescribes an ājya-huti (ghee oblation) combined with tila (sesame) as a mantra-backed offering intended to benefit the departed and direct merit toward a higher realm (svarga).

By instructing an offering explicitly addressed “for the heavenly world,” the verse reflects the Garuda Purana idea that post-death rites can support the departed being through merit and ritual intention, aiding a favorable destination.

If performing śrāddha/antyeṣṭi under a qualified priest’s guidance, ensure offerings are done with correct sankalpa (naming the departed) and mantras—emphasizing disciplined, sincere ritual action rather than mere formality.