Shloka 48

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

एषु षट्सु विधिः प्रोक्तः श्राद्धेषु मलिनेषु ते / षडेव मरणस्थाने द्वारि चात्वरिके तथा

eṣu ṣaṭsu vidhiḥ proktaḥ śrāddheṣu malineṣu te / ṣaḍeva maraṇasthāne dvāri cātvarike tathā

สำหรับทั้งหกกรณีนี้ ได้สอนไว้ถึงวิธีปฏิบัติ—คือในศราทธะที่เป็นมลทิน/ไม่บริสุทธิ์หรือผิดแบบแผน และหกกรณีเดียวกันนี้ใช้ได้ที่สถานที่ตาย ที่หน้าประตู และที่สี่แยกด้วย

एषुin these
एषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
षट्सुin the six
षट्सु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
विधिःprocedure; rule
विधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रोक्तःis stated; is prescribed
प्रोक्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अस्ति) इति अध्याहार्य
श्राद्धेषुin śrāddha rites
श्राद्धेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
मलिनेषुimpure; defiled
मलिनेषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमलिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; श्राद्धेषु इति विशेषण
तेyour; of you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
षट्six
षट्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (नपुंसक-प्रयोगः ‘षट्’ अव्ययवत्)
एवonly; indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
मरणस्थानेat the place of death
मरणस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (मरणस्य स्थानम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
चात्वरिकेat the crossroads/square
चात्वरिके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचात्वरिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तथाlikewise; also
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Beneficiary: Pitr

Timing: During malina/irregular śrāddha contexts and when rites are performed at death-place/doorway/crossroads.

Concept: Ritual prescriptions adapt to impurity (mala) and liminal contexts; the same vidhi applies across specified situations to maintain dharmic order.

Vedantic Theme: Karma (ritual action) as a regulator of saṃskāra and social-cosmic harmony; niyama in transitional states.

Application: Apply the taught sixfold procedure specifically in ‘malina’ (irregular/impure) śrāddhas and also when rites occur at death-place, doorway, or crossroads.

Primary Rasa: shanta

Type: liminal domestic/public thresholds

Related Themes: Garuda Purana śrāddha sections enumerating ‘ṣaṭ’ cases and their vidhi; 2.4.49–2.4.51 elaborating the same locations and their presiding beings and the departed’s designations

P
Pitris

FAQs

This verse indicates that the text recognizes specific situations where śrāddha is considered “malina” (ritually compromised/irregular) and prescribes an authorized procedure (vidhi) for those cases rather than abandoning the rite.

It points to liminal or transitional locations—death-site, threshold, and public junction—where special rule-sets for rites apply; the same six-fold framework is said to be relevant in these contexts.

Follow a tradition-backed procedure for śrāddha even when circumstances are imperfect (travel, constraints, or disruption), and consult a qualified priest/textual tradition to apply the correct “vidhi” rather than skipping ancestral duties.