Shloka 37

Dharma–Adharma Marks; Daśāha, Piṇḍa Formation, Śrāddha Calendar, Śayyā-dāna, and Sapiṇḍīkaraṇa Rules

गृहद्वारे श्मशाने वा तीर्थे देवालये ऽपि वा / यत्राद्यो दीयते पिण्डस्तत्र सर्वान् समापयेत्

gṛhadvāre śmaśāne vā tīrthe devālaye 'pi vā / yatrādyo dīyate piṇḍastatra sarvān samāpayet

ไม่ว่าจะที่หน้าประตูเรือน ที่ป่าช้า ที่ทิรถะ หรือแม้ในเทวาลัย ณ ที่ใดถวายปิณฑะก้อนแรก ที่นั่นพึงทำการถวายปิณฑะทั้งหมดให้ครบถ้วน

gṛha-dvāreat the house-door
gṛha-dvāre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी/7), Singular; Tatpuruṣa: gṛhasya dvāre
śmaśānein the cremation-ground
śmaśāne:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootśmaśāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle 'or'
tīrtheat a sacred ford/place
tīrthe:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
devālayein a temple
devālaye:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; Tatpuruṣa: devānām ālayaḥ
apialso
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle 'also/even'
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (relative location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (अव्यय) 'where'
ādyaḥfirst
ādyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (qualifying piṇḍaḥ)
dīyateis given
dīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular; Passive voice (कर्मणि) from √dā 'to give'
piṇḍaḥpiṇḍa offering
piṇḍaḥ:
Karta (कर्ता/subject of passive clause)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (correlative location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) 'there' (correlative to yatra)
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Plural (qualifying implied 'kriyāḥ/śrāddhāni' or 'piṇḍān')
samāpayetshould complete/perform fully
samāpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√āp (धातु)
FormOptative/benedictive (विधिलिङ्), 3rd person, Singular; Parasmaipada; causative/denominative sense 'should complete/finish'

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: During the sequence of piṇḍa offerings in the immediate post-death śrāddha context

Concept: Ritual efficacy is maintained across sanctioned locations; consistency and completion (all piṇḍas in one chosen place) is emphasized over shifting venues.

Vedantic Theme: Dharma as intentioned, orderly action; sacredness can be contextually invoked in multiple loci when aligned with śāstra and right performance.

Application: Choose an appropriate place (home threshold, śmaśāna, tīrtha, or temple) and complete the full sequence of piṇḍa offerings there without fragmentation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: threshold, cremation ground, sacred ford, temple

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: piṇḍa-dāna place rules and completion instructions (adjacent verses); Garuda Purana śrāddha-kalpa: tīrtha/temple śrāddha allowances

P
Pitris
P
Pretas

FAQs

This verse stresses continuity and completeness: once the first piṇḍa is offered at an appropriate place, the remaining piṇḍas should be completed there, emphasizing orderly performance of rites for the departed.

No—this verse explicitly allows multiple valid settings (home threshold, cremation ground, tīrtha, or temple), indicating that the key is proper offering and finishing the full set where it is begun.

Choose a suitable, accessible sacred setting for the rite and perform it consistently and completely, prioritizing sincerity, dharmic procedure, and completion over anxiety about a single “only valid” location.