Shloka 17

Dharma–Adharma Marks; Daśāha, Piṇḍa Formation, Śrāddha Calendar, Śayyā-dāna, and Sapiṇḍīkaraṇa Rules

गन्तव्यं नैव विप्रेण दातुं शीघ्रं जलाञ्जलिम् / निवृत्ताश्च यदा नार्यो लोकाचारः सदाभवेत्

gantavyaṃ naiva vipreṇa dātuṃ śīghraṃ jalāñjalim / nivṛttāśca yadā nāryo lokācāraḥ sadābhavet

พราหมณ์ไม่พึงรีบจากไป; พึงถวายอัญชลีน้ำโดยฉับไว. และเมื่อสตรีทั้งหลายได้ถอยออกแล้ว จารีตของชุมชนพึงดำเนินไปโดยถูกต้องเสมอ

gantavyamone should go
gantavyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Rootgantavya (कृदन्त; √gam गम् धातु)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; gerundive (भाव्य/कर्तव्य) used impersonally: "it is to be gone" = "one should go"
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
evaindeed/at all
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
vipreṇaby a brāhmaṇa
vipreṇa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; agent/performer in impersonal construction
dātumto give
dātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
śīghramquickly
śīghram:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण)
jala-añjalima handful of water
jala-añjalim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + añjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of dātum
nivṛttāḥhaving withdrawn/returned
nivṛttāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnivṛtta (कृदन्त; √vṛt वृत्त् धातु with नि-)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; past participle "having withdrawn/returned"; agrees with nāryaḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
yadāwhen
yadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
nāryaḥwomen
nāryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
loka-ācāraḥsocial custom
loka-ācāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + ācāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: lokasya ācāraḥ = "custom of the people"; subject of abhavet
sadāalways
sadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (नित्यत्ववाचक)
abhavetshould be/should occur
abhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु) with prefix a- (अ)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular; parasmaipada

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Concept: Do not leave without completing jalāñjali; maintain proper sequence and social decorum—customary conduct resumes after appropriate withdrawal of women.

Vedantic Theme: Dharma as disciplined action (niyama) and social harmony; ritual completion before movement/action.

Application: Complete essential rites without haste; respect roles, privacy, and community protocol during bereavement gatherings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: ritual-social setting (post-offering conduct)

Related Themes: Garuda Purana: procedural etiquette in post-death rites; emphasis on completing udaka/śrāddha steps before dispersal (contextual)

B
Brahmana
W
Women
C
Community custom (Lokachara)

FAQs

This verse stresses that the water-oblation should be offered promptly and not neglected, indicating it is a time-sensitive rite within post-death observances.

It indicates an order: the officiant should complete the immediate water-offering first, and then, after women withdraw, the remaining customary procedures (lokācāra) should continue appropriately.

Follow a clear, respectful sequence in last rites—complete essential offerings without delay and maintain decorum and role-appropriate participation so the rite proceeds smoothly and respectfully.