Shloka 6

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

तिला गावो महादानं महापातकनाशनम् / तद्द्वयं दीयते विप्रे नान्यवर्णे कदाचन

tilā gāvo mahādānaṃ mahāpātakanāśanam / taddvayaṃ dīyate vipre nānyavarṇe kadācana

เมล็ดงาและโคเป็นมหาทาน ทำลายมหาบาปได้ ทานทั้งสองนี้พึงถวายแก่พราหมณ์เท่านั้น มิควรถวายแก่ผู้ต่างวรรณะเป็นอันขาด.

तिलाःsesame seeds
तिलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महादानम्a great gift
महादानम्:
Pradhāna-nāma (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootमहा-दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः (महद् दानम्)
महापातकनाशनम्destroyer of great sins
महापातकनाशनम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-पातक-नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (महापातकस्य नाशनम्)
तद्द्वयम्that pair (these two)
तद्द्वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद्-द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः द्विगुः (द्वयम् = twofold set)
दीयतेis given
दीयते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (passive)
विप्रेto a Brahmin
विप्रे:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण) एकवचन; अर्थतः ‘विप्राय’ इति चतुर्थी-भावः (recipient) सम्भवः
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
अन्यवर्णेin/for another caste
अन्यवर्णे:
Adhikaraṇa (Locative domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्य-वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः कर्मधारयः (अन्यः वर्णः)
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Kāla-kriyāviśeṣaṇa (Time adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/indefinite time adverb)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Tila-dāna and go-dāna are ‘mahādāna’ and destroy even great sins; they are to be given specifically to brāhmaṇas.

Vedantic Theme: Karma purification through prescribed dharma; emphasis on adhikāra (eligibility) and proper channeling of merit.

Application: If following traditional injunctions, prioritize high-impact giving (sustenance, livelihood) and ensure appropriateness/competence of recipients; maintain sincerity and non-harm.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: go-dāna/tila-dāna praises (general); Garuda Purana: mahāpātaka-nāśana measures (general)

B
Brahmana (Vipra)

FAQs

This verse calls til-dāna and go-dāna “mahādāna,” stating they are capable of destroying even mahāpātakas (grave sins), making them especially valued in rites connected with purification and post-death observances.

In the Preta Kanda context, gifts (dāna) are presented as supports for merit and purification; this verse specifies two high-merit donations and emphasizes proper recipient selection (vipra), which is a recurring rule in śrāddha and related ritual frameworks.

Practice purposeful charity: when giving ritual charities like sesame or supporting cow-care, do so with discernment—offer to qualified, ethical recipients (or institutions aligned with dharmic intent) and with a sincere aim of purification and responsibility.