Shloka 36

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

स्वर्गस्थं नरकस्थं वा श्राद्धे वाप्यायनं भवेत् / तस्माच्छ्राद्धानि कुर्वीत त्रिविधानि विचक्षणः

svargasthaṃ narakasthaṃ vā śrāddhe vāpyāyanaṃ bhavet / tasmācchrāddhāni kurvīta trividhāni vicakṣaṇaḥ

ผู้ล่วงลับจะอยู่สวรรค์หรือนรกก็ตาม ย่อมได้รับการหล่อเลี้ยงและกำลังด้วยพิธีศราทธ์ ดังนั้นผู้มีปัญญาควรกระทำศราทธ์สามประการ.

स्वर्गस्थम्one situated in heaven
स्वर्गस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative singular); ‘स्वर्गे स्थितम्’ इति सप्तमी-तत्पुरुषः
नरकस्थम्one situated in hell
नरकस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनरक (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative singular); ‘नरके स्थितम्’ इति सप्तमी-तत्पुरुषः
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle)
श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; सप्तमी-विभक्तिः (Locative singular)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle)
अप्यायनम्nourishment, satisfaction (increase)
अप्यायनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप्यायन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative singular)
भवेत्may occur, should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; एकवचनम् (3rd person singular optative)
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative singular)
श्राद्धानिśrāddha rites
श्राद्धानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; बहुवचनम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative plural)
कुर्वीतshould perform
कुर्वीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; एकवचनम् (3rd person singular optative; injunction)
त्रिविधानिof three kinds
त्रिविधानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; बहुवचनम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative plural); द्विगु-समासः; श्राद्धानि इति विशेष्यस्य विशेषणम्
विचक्षणःthe discerning person
विचक्षणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative singular)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Threefold śrāddha (trividha) as prescribed in context; generally aligned with śrāddha cycles (e.g., ekoddiṣṭa/sapiṇḍīkaraṇa/parvaṇa depending on tradition).

Concept: Śrāddha has efficacy for the departed regardless of their current post-mortem station; hence the wise should perform the threefold śrāddha.

Vedantic Theme: Ritual action (karma-kāṇḍa) as a means of welfare for pitṛs within saṃsāra; compassionate duty aligned with cosmic order (ṛta/dharma).

Application: Maintain ancestral rites with sincerity; if exact procedures are difficult, prioritize faith, purity, and feeding/charity in the spirit of śrāddha.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: extensive śrāddha and piṇḍa-dāna sections describing nourishment of preta/pitṛ and timing variants (broad internal parallel).

P
Pitris
P
Preta

FAQs

This verse states that Śrāddha provides āpyāyana—nourishment and strengthening—to the departed regardless of whether they are in heaven or hell, making it a universally beneficial rite.

It implies that the departed’s post-death experience (svarga or naraka) can still be positively affected by offerings made by the living through Śrāddha, indicating an ongoing ritual link between descendants and the departed.

Perform Śrāddha (including pinda-dāna and related observances) with sincerity as a duty to ancestors, cultivating gratitude, continuity of family dharma, and mindful remembrance of mortality.