Shloka 12

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

पङ्गावन्धे च काणे च ह्यर्धोन्मीलितलोचने / तिलेषु दर्भान्संस्तीर्य दानमुक्तं तदक्षयम्

paṅgāvandhe ca kāṇe ca hyardhonmīlitalocane / tileṣu darbhānsaṃstīrya dānamuktaṃ tadakṣayam

สำหรับผู้พิการ ขาเป๋ ตาข้างเดียว หรือผู้ที่ลืมตาได้เพียงครึ่งหนึ่ง ได้สอนไว้ว่า การให้ทานโดยปูหญ้าทรรภะบนเมล็ดงา เป็นทาน ‘อักษยะ’ คือไม่เสื่อมสูญ.

paṅgauin/for a lame person
paṅgau:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaṅgu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (वैकल्पिक-रूप; सामान्यतः पङ्गौ/पङ्गुनि)
andhein/for a blind person
andhe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kāṇein/for a one-eyed person
kāṇe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
hiindeed
hi:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) बलार्थे/कारणार्थे
ardha-unmīlita-locanein/for one with half-open eyes
ardha-unmīlita-locane:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootardha + unmīlita (कृदन्त; √mīl मील्, उद्+ ) + locana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; तत्पुरुषः (अर्धम् उन्मीलिते लोचने यस्य/अर्धोन्मीलिते लोचने)
tileṣuon/among sesame seeds
tileṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), बहुवचनम्
darbhāndarbha grass
darbhān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), बहुवचनम्
saṃstīryahaving spread
saṃstīrya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsaṃ-√stṝ (स्तॄ)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
dānamgift; charity
dānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
uktamis said; is declared
uktam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootukta (कृदन्त; √vac वच्)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगे ‘उक्तम्’ = ‘is said’
tatthat
tat:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; ‘अक्षयम्’ इति विशेष्ये
akṣayamimperishable; inexhaustible
akṣayam:
Karma/Predicate complement (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Roota-kṣaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; नञ्-प्रत्ययेन निषेधः

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual means (upāya) can render dāna akṣaya; physical limitation does not bar merit when dharmic procedure is followed.

Vedantic Theme: Primacy of intention and prescribed means over bodily limitation; karma-phala depends on saṃskāra and dharma, not mere physical capacity.

Application: Enable inclusive ritual practice: when donors are infirm, use simplified but scripturally sanctioned procedures (tilā + darbha) to complete dāna effectively.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana dāna-vidhi sections on tilā, darbha, and akṣaya-dāna; adjacent verses listing purifying gifts

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse states that arranging darbha grass over sesame seeds sanctifies the act of charity so that its merit becomes akṣaya (imperishable), a key aim in śrāddha-related giving.

In the Preta Kanda context, imperishable merit from properly performed dāna supports post-death rites; the verse highlights a prescribed method (tila with darbha) to ensure enduring spiritual benefit.

When performing śrāddha-associated charity, use traditional sanctifiers like sesame and darbha (as per one’s śāstric tradition) and give with reverence, aiming for lasting merit rather than display.