Shloka 96

Post-cremation Ripening of Karma and the Principal Narakas

प्रविशेत्स नवे देहे पृहे दरधे गुही यथा / शरीरे ये समासीनाः सर्वे वै सप्त धातवः

praviśetsa nave dehe pṛhe daradhe guhī yathā / śarīre ye samāsīnāḥ sarve vai sapta dhātavaḥ

เขาย่อมเข้าสู่กายใหม่ ดุจผู้เข้าสู่เรือน รอยแยก หรือถ้ำ ในกายนั้นแล ธาตุทั้งเจ็ดประการย่อมนั่งสถิตอยู่โดยแท้

प्रविशेत्should enter
प्रविशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, 3rd person, Singular
सःhe/that
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, Masculine, Nominative (1st), Singular
नवेnew
नवे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Adjective agreeing with देहे
देहेinto/in the body
देहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पृहेin a house
पृहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular
दरधेin a cave/cleft
दरधे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदरध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular
गुहीin a hiding-place/cave
गुही:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative adverb: 'as/just as')
शरीरेin the body
शरीरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Neuter, Locative (7th), Singular
येwho/which
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Relative pronoun, Masculine, Nominative (1st), Plural
समासीनाःseated/settled
समासीनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकृत्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Past participle used adjectivally
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Adjective agreeing with धातवः
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सप्तseven
सप्त:
Sambandha (Quantifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसप्त (अव्यय/संख्याशब्द)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral, indeclinable)
धातवःconstituents/tissues (dhātus)
धातवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधातु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vainateya)

Concept: The entering principle (jīva/saṃskāra-stream) takes up a new body as a dwelling; the body is constituted by seven dhātus—encouraging non-identification with the body as ‘self’.

Vedantic Theme: Deha as upādhi; jīva’s association with prakṛti; cultivate viveka between ātmā and dhātu-structured body.

Application: Contemplate the body as a temporary residence; reduce attachment and increase care without identification; use dhātu-awareness for balanced living.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: metaphorical dwelling and anatomical interior

Related Themes: Garuda Purana passages describing embodiment, subtle body, and constituents; later/elsewhere anatomical and post-mortem descriptions

G
Garuda
J
Jiva
S
Sapta Dhatus

FAQs

This verse frames rebirth as a real transition of the jīva into a fresh embodiment, using a concrete metaphor (house/cleft/cave) to emphasize entry into a prepared ‘dwelling’ shaped by prior karma.

It indicates that after the post-death state, the being proceeds toward re-embodiment and ‘enters’ a new deha; the body is then described as constituted by the seven dhātus, showing the soul’s association with a structured material basis.

Treat the body as a temporary residence and live ethically—since one’s next ‘dwelling’ is karma-shaped—while also caring for bodily integrity (dhātus) through disciplined conduct and sattvic habits.