Shloka 63

Sapindīkaraṇa: Timing, Eligibility, Gotra Rules, and Yearlong Śrāddha

with Vṛṣotsarga and Ghaṭa-dāna

सर्वमेतद्धि कथितं मया तव खगेश्वर / विशेषं कथयिष्यामि मृतस्यैव सुखप्रदम्

sarvametaddhi kathitaṃ mayā tava khageśvara / viśeṣaṃ kathayiṣyāmi mṛtasyaiva sukhapradam

โอ้เจ้าแห่งนก ทั้งหมดนี้เราได้กล่าวแก่ท่านแล้ว; บัดนี้เราจักอธิบายคำสอนพิเศษซึ่งมอบความสบายใจและประโยชน์โดยเฉพาะแก่ผู้ล่วงลับ

sarvamall
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter singular; here as nominative predicate ‘all this’)
etatthis
etat:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (Neuter singular; ‘this’)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक निपात (particle ‘indeed/for’)
kathitamhas been told
kathitam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathita (कृदन्त, क्त-प्रत्यय; √kath)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; (past passive participle ‘told/said’)
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular ‘by me’)
tavato you/for you
tava:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular ‘of/for you’)
khaga-īśvaraO lord of birds
khaga-īśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative singular)
viśeṣama special (point)
viśeṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative singular)
kathayiṣyāmiI will explain
kathayiṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (णिच् causative of √kath) (धातु)
Formलृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Simple future, 1st person singular)
mṛtasyaof the dead (person)
mṛtasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmṛta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive singular; ‘of the dead person’)
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic ‘indeed/only’)
sukha-pradamgiving happiness/beneficial
sukha-pradam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + prada (कृदन्त/प्रातिपदिक from √dā with pra-)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (Neuter, Accusative singular; qualifies ‘viśeṣam’)

Lord Vishnu

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: A transition to viśeṣa-upadeśa specifically ‘sukhapradam’ for the deceased—implying targeted rites/knowledge for posthumous welfare.

Vedantic Theme: Compassionate instruction (upadeśa) as a means to reduce duḥkha; dharma as support for beings beyond death.

Application: Attend to specialized funeral/ancestral prescriptions appropriate to the deceased’s condition; seek precise guidance rather than generic practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 2.26.64+ (implied continuation: special instructions for the dead); Garuda Purana Pretakalpa: detailed post-death rites and states

G
Garuda

FAQs

This verse signals a transition from general explanation to specific instructions intended to be सुखप्रदम्—comforting and beneficial—for the departed, implying practical, rite-linked guidance in the Preta Kanda context.

It frames the narrative as moving toward details that directly affect the post-death condition of the मृत (departed), preparing the listener for targeted teachings connected to the preta state and its alleviation.

Approach death-related duties with seriousness and compassion—seek and follow authentic guidance for śrāddha/antyeṣṭi-related observances, since the text emphasizes actions meant to bring benefit to the departed.