Shloka 8

Arrival at Yama’s cities: Citragupta’s scrutiny, Dharmadhvaja’s gate, and the necessity of dāna

तं दृष्ट्वा भयभीतस्तु हाहेति वदते जनः / कृतं दानं च यैर्मर्त्यैस्तेषां नास्ति भयं क्वचित्

taṃ dṛṣṭvā bhayabhītastu hāheti vadate janaḥ / kṛtaṃ dānaṃ ca yairmartyaisteṣāṃ nāsti bhayaṃ kvacit

ครั้นเห็นพระองค์ ผู้คนย่อมหวาดกลัวและร้องว่า ‘ฮา ฮา!’ แต่บรรดามนุษย์ผู้ได้กระทำทานแล้ว ย่อมไม่มีความกลัว ณ ที่ใดเลยบนหนทางนี้

तम्him/that (one)
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund)
भयभीतःfrightened with fear
भयभीतः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + भीत (√भी धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (भयेन भीतः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
हाहेतिcrying ‘hā hā’
हाहेति:
Kriya-visheṣaṇa (Manner/quotation)
TypeIndeclinable
Rootहा हा इति (अव्यय-उक्ति)
Formउद्गार (interjection) + इति (quotative particle)
वदतेspeaks/cries
वदते:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
जनःa person
जनः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृतम्done/performed
कृतम्:
Karma (Object-predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यैःby whom
यैः:
Karana/Karta (Agent group; ‘by whom’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
मर्त्यैःby mortals
मर्त्यैः:
Karana/Karta (Agent)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject of ‘asti’)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: anywhere/ever)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: दानं अभय-हेतुः; परलोकमार्गे भय-निवारकं पुण्य-बलम्

Vedantic Theme: कर्मयोगः—त्यागेन चित्तशुद्धिः, भय-क्षयः

Application: नियमितं दानं/सेवा (विशेषतः अन्न, वस्त्र, औषध) कृत्वा ‘fear of consequences’ इत्यस्य स्थानं ‘ethical confidence’ इत्यनेन पूरयेत्

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: pathway/encounter point

Related Themes: Garuda Purana: दान-प्रकरण; अभय-दान/अन्न-दान-फल; Garuda Purana: यमदर्शन-भय-वर्णन

M
Mortals (martyas)
T
Terrified people (jana)

FAQs

This verse states that charity performed in life becomes a source of protection, removing fear for the soul on the frightening post-death path.

It implies that the after-death journey contains terrifying encounters that make people cry out, yet meritorious acts like dāna create fearlessness and support during that passage.

Practice regular, sincere giving and ethical generosity; the text presents dāna as a lasting spiritual asset that strengthens courage and reduces suffering in transitions, including death.