Shloka 53

The Preta’s Staged Journey to Yama’s City: Monthly Śrāddha Supports, Vaitaraṇī Crossing, and the Witnesses of Deeds

व्रतैर्दानैस्तवैर्यश्च पूजयेदिह मानवः / जायन्ते तस्य ते सौम्याः सुखमृत्युप्रदायिनः

vratairdānaistavairyaśca pūjayediha mānavaḥ / jāyante tasya te saumyāḥ sukhamṛtyupradāyinaḥ

ผู้ใดในโลกนี้บูชา(พระผู้เป็นเจ้า)ด้วยพรต การให้ทาน และบทสรรเสริญ สำหรับผู้นั้นย่อมมีผู้เกื้อหนุนอันอ่อนโยนและเป็นมงคลบังเกิดขึ้น ผู้มอบความตายอันสงบและราบรื่น.

व्रतैःby vows
व्रतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण/साधनभाव
दानैःby gifts/charity
दानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
तवैःby your (means) / (text-uncertain)
तवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतव (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषणम्; पाठे संदिग्धम् (तवैः/तपैः इत्यादि सम्भाव्य)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction ‘and’
पूजयेत्should worship/honour
पूजयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) = adverb ‘here/in this world’
मानवःa man/human
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जायन्तेare born/arise
जायन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
सौम्याःgentle/auspicious
सौम्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (ते)
सुख-मृत्यु-प्रदायिनःgranting a happy death
सुख-मृत्यु-प्रदायिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + मृत्यु (प्रातिपदिक) + प्रदायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः: (सुखं च मृत्युं च) इति द्वन्द्व-आभासः, ततः तत्पुरुषः (सुखमृत्युं प्रददाति) = ‘granting a happy death’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Bhakti supported by vrata (discipline), dāna (generosity), and stava (praise) yields auspicious support at life’s end, granting sukha-mṛtyu (peaceful death).

Vedantic Theme: Antaḥkāla-smṛti and grace: the end-of-life state is shaped by sustained devotion and sattvic merit, aligning mind toward the divine.

Application: Adopt regular vows suited to capacity, practice consistent charity, and recite hymns; prepare for death by cultivating calm remembrance and ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: realm

Related Themes: Garuda Purana sections on dāna, vrata, and stotra as supports for auspicious death and post-mortem welfare; Garuda Purana Pretakalpa themes: quality of death influences the journey after death

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse states that vows, charity, and devotional hymns generate auspicious supports (saumyāḥ) that help a person attain sukha-mṛtyu—an undisturbed, peaceful death—by the power of accumulated merit and devotion.

By emphasizing sukha-mṛtyu, it implies that a dharmic and devotional life shapes the transition at death itself—making the departure calmer and more favourable—thereby easing the soul’s onward journey described in the Preta Kanda.

Maintain regular ethical vows/discipline, give charity according to capacity, and practice sincere devotional recitation—these cultivate steadiness of mind and punya, supporting a calmer end-of-life transition.