Shloka 24

The Preta’s Staged Journey to Yama’s City: Monthly Śrāddha Supports, Vaitaraṇī Crossing, and the Witnesses of Deeds

सन्तिष्ठते मृते को ऽपि मदीयः सुतबान्धवः / सौख्यं यो मे जनयति पततः शोकसागरे

santiṣṭhate mṛte ko 'pi madīyaḥ sutabāndhavaḥ / saukhyaṃ yo me janayati patataḥ śokasāgare

เมื่อเราตายแล้ว จะมีบุตรหรือญาติของเราผู้ใดเล่าที่จะยืนเคียงข้าง—ผู้มอบความปลอบประโลมแก่เราขณะตกสู่มหาสมุทรแห่งโศก

सन्तिष्ठतेremains/stands by
सन्तिष्ठते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
मृतेwhen (I am) dead
मृते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeVerb
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मृ)
Formसप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — 'when (one is) dead' (locative absolute sense)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अपिeven/any
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (indefinite/emphatic: even/any)
मदीयःmy
मदीयः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; स्वत्ववाचक-विशेषणम् (possessive: my)
सुतबान्धवःson(s) and relatives
सुतबान्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत + बान्धव (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; द्वन्द्वः (सुताश्च बान्धवाश्च)
सौख्यम्happiness/comfort
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
मेto me/for me
मे:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) / चतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
जनयतिproduces/causes
जनयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
पततःof (me) falling
पततः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; 'of (me) falling'
शोकसागरेin the ocean of sorrow
शोकसागरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशोक + सागर (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शोकस्य सागरः)

Preta (the newly deceased soul) describing its distress; narrated within the Vishnu–Garuda dialogue

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Worldly ties cannot accompany the soul; only dharma (including descendants’ duties and one’s own merit) provides true support.

Vedantic Theme: Asaṅga (non-attachment) and the transience of saṃsāric relations; reliance on dharma and īśvara rather than kinship.

Application: Prepare through righteous living, cultivate detachment, and instruct family regarding last rites and śrāddha responsibilities.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: laments of the preta about abandonment by relatives; Garuda Purana: emphasis that only dharma and offerings aid the departed

P
Preta
S
Sons
R
Relatives

FAQs

This verse highlights the departed soul’s fear of abandonment—implying that sons/kinsmen should perform post-death duties (like śrāddha and piṇḍa-dāna) to provide relief and support.

It portrays the immediate post-death vulnerability of the preta, emphasizing emotional and existential distress and the need for assistance from the living during the transitional afterlife phase.

Care for elders, maintain family responsibility, and—when a death occurs—perform the appropriate funeral and śrāddha rites with sincerity to honor the departed and uphold dharma.