Shloka 8

Praise of Vṛṣotsarga (Bull-release), Worthy Dāna, and the Procedure for Kṣayāha & Ūrdhva-daihika Rites

धनं भूमिगतं यद्वत्स्वहस्तेन निवेशितम् / तद्वत्फलमवाप्नोति ह्यहं वच्मि खगेश्वर

dhanaṃ bhūmigataṃ yadvatsvahastena niveśitam / tadvatphalamavāpnoti hyahaṃ vacmi khageśvara

ดุจทรัพย์ที่ฝังไว้ในแผ่นดิน ย่อมถูกขุดคืนด้วยมือเดียวกับที่ฝังไว้ ฉันใด ผลแห่งกรรมก็ย่อมตกแก่ผู้กระทำเองฉันนั้น—ข้าพเจ้ากล่าวแก่ท่าน โอ้เจ้าแห่งนกทั้งหลาย।

dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhūmi-gatamgone into the ground, buried
bhūmi-gatam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + gata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (भूमौ गतम्)
yadvatjust as
yadvat:
Upamāna (Simile marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyadvat (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (as/just like)
sva-hastenawith one’s own hand
sva-hastena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
niveśitamplaced
niveśitam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootni-viś (धातु)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘निवेशितम्’ = placed/inserted
tadvatlikewise
tadvat:
Prakaraṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय)
Formअव्यय; तदृशवाचक (likewise)
phalamfruit, result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
avāpnotiattains
avāpnoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-āp (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
hiindeed
hi:
Nipāta (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
ahamI
aham:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
vacmisay
vacmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
khaga-īśvaraO lord of birds (Garuda)
khaga-īśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (खगानाम् ईश्वरः)

Lord Vishnu

Concept: Karmaphala is personally owned and personally reaped: as one alone can retrieve what one buried, so one alone obtains the fruits of one’s deeds.

Vedantic Theme: Moral causality and personal responsibility; supports vairāgya and self-discipline by removing reliance on chance or external blame.

Application: Act with long-term accountability; keep ethical consistency even when unseen; reflect daily: ‘What I deposit by action, I will withdraw as result.’

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: didactic dialogue setting (Hari–Garuḍa implied)

Related Themes: Garuda Purana: recurring ‘karma follows the soul’ doctrine; simile-driven instruction to Garuḍa in multiple adhyāyas

G
Garuda

FAQs

This verse stresses personal accountability: the doer alone necessarily encounters the results of deeds, just as only the one who buried wealth can retrieve it.

In the Preta Kanda’s framework, the post-death journey is shaped by one’s accumulated karma; the soul meets consequences that correspond to its own actions, not another’s.

Live ethically and consciously—since outcomes follow the doer, cultivate dharma, avoid harmful acts, and perform duties with responsibility.