Shloka 5

Praise of Vṛṣotsarga (Bull-release), Worthy Dāna, and the Procedure for Kṣayāha & Ūrdhva-daihika Rites

विषशीतापहो मन्त्रवह्निः किं दोषभाजनम् / दातव्यं प्रत्यहं पात्रे निमित्तेषु विशेषतः

viṣaśītāpaho mantravahniḥ kiṃ doṣabhājanam / dātavyaṃ pratyahaṃ pātre nimitteṣu viśeṣataḥ

ไฟบูชายัญที่ประกอบด้วยมนตร์ย่อมขจัดพิษและความหนาว—แล้วจะเป็นภาชนะของโทษได้อย่างไร? เพราะฉะนั้นพึงถวายทานทุกวันแก่ผู้รับอันควร และยิ่งควรกระทำเป็นพิเศษในวาระพิธีกรรมเฉพาะกาล।

viṣa-śīta-āpa-haḥremover of poison, cold, and affliction
viṣa-śīta-āpa-haḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣa (प्रातिपदिक) + śīta (प्रातिपदिक) + āpa (प्रातिपदिक) + han (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासान्त-प्रत्यययुक्त विशेषण (विषं च शीतं च आपश्च हन्ति इति)
mantra-vahniḥthe fire of mantra (mantric fire)
mantra-vahniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक) + vahni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मन्त्रस्य वह्निः)
kimwhat?
kim:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
doṣa-bhājanama receptacle of fault (blameworthy vessel)
doṣa-bhājanam:
Predicate/Viśeṣya (विधेय)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक) + bhājana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दोषस्य भाजनम्)
dātavyamshould be given
dātavyam:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + tavya (कृत्प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधिलिङ्गार्थः—‘देयम्/दातुम् उचितम्’
prati-ahamevery day
prati-aham:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय) + ahan (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषणम् (प्रत्यहं = प्रतिदिनम्)
pātrein/into a worthy vessel (recipient)
pātre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
nimitteṣuon occasions
nimitteṣu:
Adhikarana (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnimitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Prakaraṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (विशेषेण/विशेषतः)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Mantra-yukta agni is intrinsically purifying; therefore prescribed dāna should be done regularly to a worthy recipient, especially at nimitta-kāla (ritual occasions).

Vedantic Theme: Karma-yoga orientation: purity of means (śuddhi) and right offering (yajña/dāna) as preparation for inner clarity (citta-śuddhi).

Application: Maintain daily giving within capacity; prioritize qualified recipients (pātra) and increase diligence on saṅkrānti, śrāddha-days, eclipses, vrata-days, and life-cycle rites.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual-space (agni-kunda/vedi implied)

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa/Dharmakanda themes: pātra-apātra dāna, agni as purifier, nimitta-kāla dāna (general)

A
Agni

FAQs

This verse frames daily giving as a purifying, faultless act when done properly—like mantra-fired Agni that dispels harm—hence it is recommended regularly, not only occasionally.

In the Preta-kāṇḍa context, it supports the principle that offerings for the departed should be made consistently to a suitable pātra, with added emphasis on key ritual occasions (nimittas) connected to śrāddha observances.

Give regularly (time, food, resources) to genuinely worthy recipients and be especially mindful on family memorial/ritual days—keeping intention, purity, and proper selection of the recipient central.