Shloka 25

Praise of Vṛṣotsarga (Bull-release), Worthy Dāna, and the Procedure for Kṣayāha & Ūrdhva-daihika Rites

चतस्रो वत्सतर्यश्च पूर्वं समधिवासयेत् / प्रदक्षिणं ततः कुर्याद्धोमान्ते च विसर्जनम्

catasro vatsataryaśca pūrvaṃ samadhivāsayet / pradakṣiṇaṃ tataḥ kuryāddhomānte ca visarjanam

ก่อนอื่นพึงประกอบพิธีอธิวาสนะ (ตั้ง/ประดิษฐาน) เครื่องบูชา ‘วัตสตะรี’ ทั้งสี่ให้ถูกต้องตามพิธี แล้วจึงเวียนประทักษิณาไปทางขวา; ครั้นจบโหมะแล้วพึงทำวิสรรชนะตามกำหนดด้วย

चतस्रःfour
चतस्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)
वत्सतर्यः(four) vatsatarīs (ritual items/offerings named vatsatarī)
वत्सतर्यः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवत्सतरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
समधिवासयेत्should establish/seat (them)
समधिवासयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+अधि+वास् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; प्रेरणार्थक (causative sense: ‘cause to dwell/establish’)
प्रदक्षिणम्circumambulation (clockwise)
प्रदक्षिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as object/act)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (sequential adverb)
कुर्यात्should do/perform
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
होम-अन्तेat the end of the fire-offering
होम-अन्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of homa’ + ‘end’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विसर्जनम्dismissal/release (concluding rite)
विसर्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविसर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Timing: At homa completion (ho-mānte) within the vṛṣotsarga-associated rite sequence.

Concept: Ritual acts must be properly installed, honored, and formally concluded; completeness (pūrṇatā) is itself dharma.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as purifier (citta-śuddhi) preparing for higher knowledge/devotion.

Application: In any sacred undertaking: begin with proper preparation (adhi-vāsana), maintain right orientation and reverence (pradakṣiṇā), and end with conscious closure (visarjana) rather than abrupt stopping.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual space (yajñaśālā/vedi)

Related Themes: Garuda Purana 2.14 (vṛṣotsarga/śrāddha-homa sequence; adhi-vāsana, pradakṣiṇā, visarjana instructions in adjacent verses)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents them as essential concluding acts: circumambulation seals the rite in auspicious order, and visarjana formally releases the invoked ritual presence at the end of the homa.

By emphasizing correct performance and completion of post-death homa rites, it supports the broader Preta Kanda theme that proper ritual order aids the departed’s transition and reduces obstacles in the post-mortem journey.

Follow ritual procedures with clarity and completion—begin with proper consecration, maintain auspicious orientation (pradakshina), and always close practices respectfully (visarjana), whether in śrāddha, homa, or daily worship.