Shloka 14

Jīva-yonis (84 Lakhs), Rarity of Human Birth, Sense-Restraint, Craving, and Śraddhā-based Dharma

चक्रधरो ऽपि सुरत्वं सुरभावे सकलसुरपतिर्भवितुम् / सुरपतिरूर्ध्वगतित्वं तथापि ननिवर्तते तृष्णा

cakradharo 'pi suratvaṃ surabhāve sakalasurapatirbhavitum / surapatirūrdhvagatitvaṃ tathāpi nanivartate tṛṣṇā

แม้ผู้ทรงจักรก็อาจบรรลุภาวะเทพ และด้วยอุปนิสัยทิพย์ใฝ่เป็นจอมแห่งเทพทั้งปวง. ครั้นเป็นจอมเทพแล้วก็ยังมุ่งสู่ภูมิที่สูงยิ่งขึ้นไป—แต่ตัณหาก็มิได้สิ้นลงเลย.

चक्रधरःthe discus-bearer (Viṣṇu)
चक्रधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद/कर्मधारयभाव: 'चक्रं धरति'), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle/concessive)
सुरत्वम्godhood
सुरत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुरत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सुरभावेin the state of being a god
सुरभावे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुरभाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय: 'सुरः भावः'), पुल्लिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter) प्रायः, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सकलसुरपतिःthe lord of all gods
सकलसुरपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक) + सुरपति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('सकलः सुरपतिः'), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवितुम्to become
भवितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable infinitive)
सुरपतिःthe lord of gods (Indra)
सुरपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरपति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ऊर्ध्वगतित्वम्the state of upward movement/ascension
ऊर्ध्वगतित्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक) + त्व (प्रातिपदिक/प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास ('ऊर्ध्वा गतिः' → 'ऊर्ध्वगति' + त्व), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अपिeven then
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle/concessive)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
निवर्ततेceases / turns back
निवर्तते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present Indicative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्ग: नि-
तृष्णाcraving
तृष्णा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Craving persists across status and realms; only inner transformation ends it, not external elevation.

Vedantic Theme: Saṃsāra persists through vāsanā/tṛṣṇā; lokāntara-gati is not mokṣa; need for vairāgya and ātma-niṣṭhā.

Application: Do not equate promotion, fame, or even ‘spiritual rank’ with freedom; practice detachment and self-inquiry alongside devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial hierarchy

Related Themes: Garuda Purana discussions distinguishing svarga from mokṣa and warning against desire-driven merit-seeking; Nearby contrast of naraka vs svarga outcomes tied to tṛṣṇā (2.12.15)

D
Devas
I
Indra (implied as surapati)
V
Vishnu (implied as cakradhara)

FAQs

This verse emphasizes that craving is not solved by status, power, or even heavenly ascent; it must be addressed through inner transformation and detachment aligned with dharma.

It implies that rising to superior worlds is still within the cycle of desire; without uprooting tṛṣṇā, the soul remains bound to continued striving and return, rather than attaining true release.

Treat achievement and recognition as temporary; practice restraint, charity, and disciplined living to weaken craving—so spiritual progress is measured by reduced attachment, not higher “rank.”