Shloka 33

Śrāddha as Trans-realm Nourishment; Pitṛ-Conveyance; Piṇḍa-born Body and the ātivāhika; Bhakti-based Release

गृहीत्वा पितुराज्ञां वै रामो वनमुपागमत् / ततः पुष्करयात्रार्थं रामो ऽयात्सीतया सह

gṛhītvā piturājñāṃ vai rāmo vanamupāgamat / tataḥ puṣkarayātrārthaṃ rāmo 'yātsītayā saha

เมื่อรับพระบัญชาของพระบิดาแล้ว พระรามเสด็จสู่ป่า ต่อมาด้วยประสงค์จะไปจาริกยังปุษกร พระรามเสด็จไปพร้อมพระสีตา

गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
पितुःof (his) father
पितुः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
आज्ञाम्command/permission
आज्ञाम्:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis)
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन (Singular)
वनम्to the forest
वनम्:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (Singular)
उपागमत्went/approached
उपागमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
ततःthen
ततः:
Discourse/Temporal (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/from there)
पुष्करयात्रार्थम्for the purpose of the Puṣkara pilgrimage
पुष्करयात्रार्थम्:
Prayojana/Purpose (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/प्रयोजन), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (पुष्करस्य यात्रायाः अर्थः)
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
अयात्went
अयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सीतयाwith Sītā
सीतया:
Sahakaraka/Association (सह)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/सह), एकवचन (Singular)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka/Association (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like particle: with)

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Obedience to paternal word and commitment to dharmic conduct even under hardship; tīrtha-yātrā as sanctifying practice.

Vedantic Theme: Svadharma and niṣkāma-karma: acting rightly without clinging to comfort or outcome.

Application: Honor legitimate commitments and elders’ rightful instructions; undertake pilgrimages/acts of remembrance with discipline and purity of intent.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Type: forest route and pilgrimage path

Related Themes: Garuda Purana use of Itihāsa exempla to ground śrāddha/tīrtha teachings; Adjacent verses linking Puṣkara-yātrā with śrāddha performance

R
Rama
S
Sita
R
Rama's father (Dasharatha)
P
Pushkara

FAQs

This verse frames pilgrimage as a dharmic act aligned with obedience and purity—undertaken after fulfilling duty—implying that sacred travel supports merit (puṇya) and righteous preparation for life’s end.

While not describing the post-death path directly, it highlights dharma (following rightful commands and engaging in tīrtha practices), which the Garuda Purana repeatedly treats as foundational for favorable outcomes in Yama’s domain and beyond.

Prioritize duty and ethical commitments, then undertake spiritual disciplines (pilgrimage, vows, charity) with sincerity—using them to cultivate steadiness, humility, and merit rather than mere display.