Shloka 20

Ajāna Lineages, Divine Classes, Ṛṣi Catalogues, and the Merit of Śravaṇa-Smaraṇa

तेभ्यः शतगुणानन्दा देवप्रेष्यास्तु मुख्यतः / स्वमुकेनेव देवैश्च आज्ञाप्याः सर्वदा गणाः

tebhyaḥ śataguṇānandā devapreṣyāstu mukhyataḥ / svamukeneva devaiśca ājñāpyāḥ sarvadā gaṇāḥ

เมื่อเทียบกับพวกนั้น เหล่าเทวประเศยะ—ทูตแห่งเทพ—มีความปีติสุขมากกว่าร้อยเท่าและเป็นชั้นสูงสุด; หมู่คณะของเขาถูกบัญชาโดยเหล่าเทพอยู่เสมอ ประหนึ่งออกจากพระโอษฐ์ของเทพเอง।

तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Plural (बहुवचन)
शतगुणानन्दाःhaving happiness a hundredfold
शतगुणानन्दाः:
Visheshana (विशेषण/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootशत + गुण + आनन्द (प्रातिपदिक); शतगुणानन्द (समास-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate adjective
देवप्रेष्याःdivine messengers/servants
देवप्रेष्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव + प्रेष्य (प्रातिपदिक); देवप्रेष्य (समास-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
मुख्यतःchiefly
मुख्यतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुख्यतः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), ‘chiefly/primarily’
स्वमुकेनby (their) own mouth
स्वमुकेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व + मुख (प्रातिपदिक); स्वमुख (समास-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
इवas if/like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमावाचक निपात)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (करण/Agent-instrument; ‘by the gods’)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
आज्ञाप्याःto be commanded
आज्ञाप्याः:
Visheshana (विशेषण/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootआज्ञा + आप्य (कृदन्त-प्रातिपदिक from √आप्/आप्नु ‘to obtain/attain’, in causative sense with ājñā-; used as gerundive)
FormGerundive/obligative (तव्यत्/यत्-अर्थे), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘to be commanded/ordered’
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक क्रियाविशेषण)
गणाःgroups/hosts
गणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Gradation of sukha (happiness) among beings according to status/merit and proximity to divine authority.

Vedantic Theme: Tāratamya (gradation) within saṃsāra; īśvara-niyantṛtva (divine governance) over all classes of beings.

Application: Cultivate humility and dharmic conduct rather than envy; orient aspiration toward higher, sattvic service and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: comparative descriptions of lokas and beings’ enjoyments (general thematic parallel)

D
Devas
D
Devapreṣyas
G
Gaṇas

FAQs

This verse places devapreṣyas among the foremost celestial functionaries, indicating their elevated status and far greater bliss, and showing they operate directly under divine command.

By describing graded levels of happiness among different classes of beings, the verse supports the Garuda Purana’s broader teaching that the soul’s post-death experience depends on karmic merit and the realm it attains.

Live with dharma and cultivate merit—truthfulness, restraint, charity, and devotion—because the text frames higher states as orderly realms governed by divine law, reached through elevated conduct.