Shloka 67

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

मांसास्थिमज्जरुधिरैः सहिते च देहे भक्तिं सदैव भगवन्नपि तस्करे च / गुर्वग्निबाडबगवादिषु सत्सु दुः खात्सम्यग्विरक्तिमुपयामि सहस्व नित्यम्

māṃsāsthimajjarudhiraiḥ sahite ca dehe bhaktiṃ sadaiva bhagavannapi taskare ca / gurvagnibāḍabagavādiṣu satsu duḥ khātsamyagviraktimupayāmi sahasva nityam

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า แม้อยู่ในกายที่ประกอบด้วยเนื้อ กระดูก ไขกระดูก และโลหิต แม้ท่ามกลางภัยจากโจรและอันตรายทั้งหลาย ขอให้ข้าพเจ้าดำรงภักติแด่พระองค์เป็นนิตย์ จากทุกข์ที่เกิดจากความเข้มงวดของครู ไฟ บาฑพาคนิ และโคเป็นต้น ขอให้ข้าพเจ้าได้บรรลุความคลายกำหนัดอันแท้จริง—โปรดอดทนและคุ้มครองข้าพเจ้าตลอดไป

māṃsa-asthi-majjā-rudhiraiḥwith flesh, bones, marrow, and blood
māṃsa-asthi-majjā-rudhiraiḥ:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक) + asthi (प्रातिपदिक) + majjā (प्रातिपदिक) + rudhira (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग; dvandva treated as neuter), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); इतरेतर-द्वन्द्वः
sahitecombined/filled (with)
sahite:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); agreeing with dehe
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
dehein the body
dehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
bhaktimdevotion
bhaktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
sadāalways
sadā:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
evaindeed
eva:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
apieven
api:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘even/also’
taskarein/among thieves
taskare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottaskara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
guru-agni-bāḍaba-gava-ādiṣuamong gurus, fire, bāḍaba (submarine fire), cows, etc.
guru-agni-bāḍaba-gava-ādiṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + bāḍaba (प्रातिपदिक) + gava (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); समाहार/सूची-तत्पुरुषः with ādi (etc.)
satsuamong the good/holy
satsu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन)
duḥkhātfrom suffering
duḥkhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
samyakproperly/truly
samyak:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
viraktimdispassion/detachment
viraktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvirakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
upayāmiI attain/approach
upayāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-yā (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sahasvabear (with me)/forgive/endure
sahasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsah (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
nityamalways
nityam:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Concept: Maintain unwavering devotion despite bodily impurity and external dangers; suffering can mature vairāgya when held in remembrance of the Lord.

Vedantic Theme: Deha-asatva (non-ultimate nature of the body); śaraṇāgati (taking refuge); duḥkha as a spur to dispassion.

Application: Practice daily bhakti (nāma, pūjā) even in adverse environments; reinterpret hardships as reminders to detach; cultivate refuge-prayer during fear.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: repeated emphasis on deha as pañcabhūta/impure and bhakti as the raft across saṃsāra; Garuda Purana: protective remembrance of Vishnu amid calamities

G
Garuda
L
Lord Vishnu
A
Agni
B
Badabagni (submarine fire)

FAQs

This verse frames vairagya as a mature response to unavoidable bodily and worldly suffering—detachment arises when one recognizes the body’s frailty and the insecurity of worldly conditions, while holding steady devotion to God.

By emphasizing devotion and dispassion while still embodied, it points to inner preparation before death—reducing attachment to the physical body and cultivating God-centeredness, which the Preta Kanda treats as crucial for the post-death journey.

Practice steady devotion and ethical vigilance even in stressful or unsafe environments, and use hardships as reminders to loosen attachment to the body and possessions, strengthening calm, disciplined spiritual focus.