Shloka 46

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

वसिष्ठ उवाच / नमोस्तु तस्मै पुरुषाय वेधसे नमोनमो ऽसद्वृजिनच्छिदे नमः / नमोनमो स्वाङ्गभवाय नित्यं नतोस्मि हेनाथ तवाङ्घ्रिपङ्कजम्

vasiṣṭha uvāca / namostu tasmai puruṣāya vedhase namonamo 'sadvṛjinacchide namaḥ / namonamo svāṅgabhavāya nityaṃ natosmi henātha tavāṅghripaṅkajam

วสิษฐะกล่าวว่า: ขอนอบน้อมแด่บุรุษสูงสุด ผู้ทรงเป็นผู้สร้าง (เวธัส). ขอนอบน้อมซ้ำแล้วซ้ำเล่าแด่ผู้ตัดขาดความชั่วและบาป. ขอนอบน้อมเนืองนิตย์แด่พระผู้เป็นเจ้า ผู้บังเกิดจากพระองค์เอง. ข้าแต่พระนาถ ข้าพเจ้ากราบลงที่พระบาทดุจดอกบัวของพระองค์

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (indeclinable interjection); नमस्कारार्थ निपात
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; सर्वनाम
पुरुषायto the Person (Supreme)
पुरुषाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
वेधसेto the Creator
वेधसे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (वेधस्-शब्दः; dative)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; नमस्कारार्थ
नमःsalutation again
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; पुनरुक्ति-बल (repeated salutation)
असत्-वृजिन-च्छिदेto the destroyer of evil sin
असत्-वृजिन-च्छिदे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक) + वृजिन (प्रातिपदिक) + छिद् (धातु) + इ (कृत्/प्रातिपदिक छिदि/च्छिद्-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (असत्-वृजिनं छिनत्ति इति—'cutter of evil/sin')
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; नमस्कारार्थ
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग
स्व-अङ्ग-भवायto him who is born from his own body
स्व-अङ्ग-भवाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + भव (धातु/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (स्वाङ्गात् भवः/भवति इति = born from one’s own body/limb)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
नतःbowed
नतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनम् (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
नाथLord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अङ्घ्रि-पङ्कजम्your lotus-feet
अङ्घ्रि-पङ्कजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + पङ्कज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय (पङ्कजम् इव अङ्घ्रिः/अङ्घ्रिः पङ्कजम् = lotus-like foot)

Vasiṣṭha

Concept: Repeated salutations and surrender to the self-born Supreme Person who cuts sin and evil.

Vedantic Theme: Ishvara as the supreme cause (nimitta/upadana in devotional framing) and purifier; refuge in Bhagavan’s feet as the means for inner purification.

Application: Adopt daily namaskara/stotra practice, especially at dawn/dusk; cultivate remembrance of the Lord as papa-hara and consciously ‘place’ the mind at the lotus feet during moral struggle.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (general): Vishnu-stuti passages in Dharma/Moksha-khanda style sections; recurring ‘papa-ccheda’ epithets for Hari

S
Supreme Person (Puruṣa)
C
Creator (Vedhas)

FAQs

This verse frames liberation and protection as rooted in surrender to the Lord who cuts off pāpa (sin) and adharma; it presents devotion (stuti) as a purifier that supports right conduct and spiritual progress.

Rather than describing punishments or after-death routes, it establishes the spiritual foundation: refuge at the Lord’s lotus feet and reliance on the divine remover of evil, which is presented as the antidote to the consequences of wrongdoing.

Use the verse as a daily prayer of humility—pairing remembrance of the Creator with a commitment to avoid harmful actions—so devotion and ethics reinforce each other.