Shloka 53

एवं स्तुत्वा वारुणी तु तूष्णीमास खगेश्वर / तदनन्तरजा ब्राह्मी सौपर्णी ह्युपचक्रमे

evaṃ stutvā vāruṇī tu tūṣṇīmāsa khageśvara / tadanantarajā brāhmī sauparṇī hyupacakrame

ครั้นสรรเสริญดังนี้แล้ว วารุณีก็นิ่งเงียบไป โอ้เจ้าแห่งนกทั้งหลาย ต่อจากนั้นทันที พลังพราหมีแห่งโอรสสุปรรณะ (ครุฑ) ก็เริ่มทำการ

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
वारुणीVāruṇī (a goddess/being)
वारुणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāruṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
आसwas/remained
आस:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
खगेश्वरO lord of birds
खगेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga-īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (खगानाम् ईश्वरः)
तत्then/thereafter (that)
तत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) used adverbially, एकवचन
अनन्तरजाborn next/afterwards
अनन्तरजा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanantara-jā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (अनन्तरं जाता = born after)
ब्राह्मीBrāhmī
ब्राह्मी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सौपर्णीSauparṇī
सौपर्णी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsauparṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
उपचक्रमेbegan/commenced
उपचक्रमे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√kram (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Narrator (Purāṇic narration within the Garuda Purana)

Concept: Mauna (silence) after praise can mark the limit of speech and the onset of experiential realization; śakti ‘begins to act’ beyond words.

Vedantic Theme: From vāchika (verbal) to anubhava (direct apprehension): the movement from description to manifestation.

Application: After chanting or prayer, sit briefly in silence to let the mind settle; treat the pause as part of the practice, not an absence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: dialogic structure—speaker praises, then another speaker continues; narrative markers ‘tad-anantara’

V
Vāruṇī
G
Garuda (Khageśvara/Sauparṇī)
B
Brahmī (śakti)

FAQs

This verse shows that after a proper stuti, the narrative shifts from praise to action—Vāruṇī becomes silent and the next divine force (Brahmī śakti) begins its work, indicating stuti as a transition that invokes or prepares spiritual potency.

It marks a clear sequence: Vāruṇī completes her praise and withdraws into silence, and then Brahmī śakti associated with Garuda (Sauparṇī) ‘commences,’ suggesting a handover from one invoked presence to another operative power.

In ritual or prayer, complete the invocation with focus and then move into the intended action (japa, offering, vow, or ethical resolve) with steadiness—this verse models disciplined transition from praise to purposeful practice.