Shloka 41

Hari-stuti by Śrī, Brahmā, Vāyu, Sarasvatī, Śeṣa, Garuḍa, Rudra, Vāruṇī and Pārvatī

Humility, Surrender, and the Power of the Name

अवताररूपे यमदुः खादिकं च न चिन्तनीयं ज्ञानिभिर्देवदेव / अहं कदाचित्सुखनाशप्रदेशे दैत्यांस्तथा मारयितुं गतोस्मि

avatārarūpe yamaduḥ khādikaṃ ca na cintanīyaṃ jñānibhirdevadeva / ahaṃ kadācitsukhanāśapradeśe daityāṃstathā mārayituṃ gatosmi

ข้าแต่เทพเหนือเทพ ความทุกข์อันเกี่ยวกับยมะและการทรมานจากเหล่า ‘ผู้เขมือบ’ (คาทิกะ) ที่ปรากฏในรูปอวตารนั้น มิควรให้บัณฑิตหวาดหวั่นหรือหมกมุ่นคิดถึงเลย เพราะแม้ข้าพเจ้าเองก็เคยไปยังแดนที่ความสุขถูกทำลาย เพื่อปราบเหล่าไทตยะ ณ ที่นั้น

अवताररूपेin the form of an incarnation
अवताररूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवतार-रूप (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुष (अवतारस्य रूपम्)
यम्which/whom
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन, पुंलिङ्ग; सम्बन्धे (relative pronoun)
दुःखादिकम्suffering etc.
दुःखादिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख-आदिक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
चिन्तनीयम्to be considered
चिन्तनीयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive/ought-to-be-thought), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
ज्ञानिभिःby the wise
ज्ञानिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन, पुंलिङ्ग
देवदेवO God of gods
देवदेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन, पुंलिङ्ग; कर्मधारय (देवानां देवः)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सुखनाशप्रदेशेin a region causing the destruction of happiness
सुखनाशप्रदेशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुख-नाश-प्रदेश (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन, पुंलिङ्ग; तत्पुरुष (सुखस्य नाशः यस्मिन् प्रदेशे)
दैत्यान्demons
दैत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, बहुवचन, पुंलिङ्ग
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय
मारयितुम्to kill
मारयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) [णिच् causative: मारय-]
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), हेत्वर्थ (purpose)
गतःgone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन

Lord Vishnu (addressing Garuda, Vinata-putra)

Concept: The wise do not fixate on Yama’s terrors; remembrance of the Lord’s avatāric power dispels fear.

Vedantic Theme: Abhayam through īśvara-āśraya; fear arises from identification with the body, while the jñānī rests in the imperishable.

Application: When anxiety about death/afterlife arises, shift attention from imagery of punishment to devotion and discernment; cultivate abhayam via nāma-smaraṇa and right understanding.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: region/realm

Related Themes: Garuda Purana (Pretakalpa): recurring counsel that fear of Yama is overcome by dharma and Hari-smaraṇa (general thematic parallel)

Y
Yama
D
Daityas
D
Devadeva (Vishnu as addressed)

FAQs

This verse says the wise (jñānīs) should not mentally cling to fear of Yama’s torments; spiritual knowledge and devotion steady the mind beyond panic about punitive afterlife imagery.

By contrasting the wise person’s non-fear with descriptions of Yama’s punishments, it implies that one’s inner state (knowledge, dharma) determines whether Yama’s realm is experienced as terror or as a lesson within cosmic order.

Live dharmically and cultivate steady remembrance of the Divine; use teachings on Yama and punishment as ethical guidance, not as anxiety—let fear become motivation for right conduct and spiritual practice.