Shloka 46

An Exposition of the Distinctions of Creation, Inert Matter, and the Lord

अन्यथा ये विजानन्ति ते यान्ति ह्यधरं तमः / गरुड उवाच / राशीकृतगुणानां च त्रयाणां परमेश्वर

anyathā ye vijānanti te yānti hyadharaṃ tamaḥ / garuḍa uvāca / rāśīkṛtaguṇānāṃ ca trayāṇāṃ parameśvara

ผู้ที่เข้าใจไปในทางอื่น ย่อมตกสู่ความมืดเบื้องล่างคืออวิชชาแน่นอน ครุฑทูลว่า: ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้าสูงสุด โปรดตรัสถึงตรีคุณที่สั่งสมรวมกันเถิด

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (otherwise)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; relative pronoun
विजानन्तिunderstand/know
विजानन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा धातु) with vi- (उपसर्ग)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; correlative pronoun
यान्तिgo
यान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (indeed/for)
अधरम्lower
अधरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootadhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; used as adjective to तमः
तमःdarkness
तमः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of यान्ति (destination)
गरुडःGaruda
गरुडः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; perfect ‘said’
राशी-कृत-गुणानाम्of the qualities made into a heap (aggregated)
राशी-कृत-गुणानाम्:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrāśi (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; √kṛ कृ धातु, क्त) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formसमास: ‘राशी-कृत’ (कर्मधारय/उपपद: राशीभूत/समूहित) + ‘गुण’ (षष्ठी-तत्पुरुष: राशीकृताः गुणाः); पुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
त्रयाणाम्of the three
त्रयाणाम्:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottraya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparama + īśvara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (परमः ईश्वरः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन

Garuḍa

Concept: Mithyā-jñāna (wrong understanding) leads to adharatamaḥ; correct discernment of the three guṇas is prerequisite for right knowledge.

Vedantic Theme: Avidyā as darkness; necessity of tattva-viveka regarding prakṛti/guṇa-traya for liberation-oriented understanding.

Application: Cultivate right view through śāstra-study and guidance; avoid distorted interpretations that reinforce tamas and confusion.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (dialogue sections on guṇa-traya and pralaya/sṛṣṭi sequence in the same adhyāya)

G
Garuḍa
P
Parameśvara (Lord Vishnu)

FAQs

This verse warns that misconstruing core principles leads to 'lower darkness' (tamas/avidyā), implying that correct discernment of the three guṇas is essential for right spiritual direction.

By linking wrong understanding with descent into darkness, it frames inner knowledge as a determinant of one’s post-death trajectory—ignorance binds, while correct insight supports liberation-oriented progress.

Cultivate accurate scriptural understanding and self-observation of sattva–rajas–tamas; reduce tamasic habits (confusion, negligence) to avoid ethical and spiritual decline.