Shloka 16

An Exposition of the Distinctions of Creation, Inert Matter, and the Lord

अपिक्षितं च तत्रादौ गुणसाम्यं न संशयः / सम्यग्ज्ञापयितुं तत्र खादौ तावत्स्वगेश्वर

apikṣitaṃ ca tatrādau guṇasāmyaṃ na saṃśayaḥ / samyagjñāpayituṃ tatra khādau tāvatsvageśvara

ณที่นั้น ตั้งแต่เริ่มแรก ความสมดุลแห่งคุณทั้งสามย่อมจำเป็นแน่นอน—ปราศจากข้อสงสัย ดังนั้นเพื่ออธิบายให้ถูกต้อง โอ้เจ้าแห่งหมู่บริวารของตน พึงเริ่มจากข้อปฏิบัติเบื้องต้น เช่น อาหารที่กำหนดไว้เป็นต้น

apialso/indeed
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/indeed)
īkṣitamis seen/considered
īkṣitam:
Kriyā-bhāva (क्रियाभावः)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is observed/considered’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tatrathere/in that context
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
ādauat the beginning
ādau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; adverbial locative ‘in the beginning’
guṇa-sāmyamequilibrium of the guṇas
guṇa-sāmyam:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषयः)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + sāmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ‘equality of guṇas’
nanot/no
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषयः)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samyakproperly, correctly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb)
jñāpayitumto explain/make known
jñāpayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootjñap (धातु) + tumun (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to make known/explain’
tatrathere/in that matter
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
khaga-ādauO bird (Garuḍa), at first
khaga-ādau:
Sambodhana/Adhikaraṇa (सम्बोधन/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘O bird-lord, in the beginning…’ (vocative sense intended, but form is locative)
tāvatso far/for the time being
tāvat:
Avadhi (अवधि)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (so much/for that long)
svageśvaraO lord (of heaven/birds)
svageśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsvaga (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (as read in text; likely intended khageśvara)

Lord Vishnu

Concept: Guṇa-sāmya (equilibrium of the guṇas) as the necessary starting condition; exposition should begin with preliminaries (āhāra-ādi) to make the doctrine intelligible.

Vedantic Theme: Prakṛti/guṇa framework as a propaedeutic to metaphysical analysis; disciplined inquiry begins with right ordering of causes and conditions.

Application: Cultivate balance (sattva-supporting habits) and begin any study/practice with foundational disciplines—diet, conduct, and preparatory definitions—before subtle metaphysics.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.4.17-20 (guṇa aggregation and prakṛti derivation)

G
Garuḍa (Vinātā-putra)

FAQs

This verse stresses that rites should begin from a state of proper balance and suitability—so the procedure is effective and correctly aligned with dharma, without confusion.

It indicates that one should start by clarifying preliminaries (like appropriate food and related preparations) before detailing the rest of the ritual steps.

Begin any sacred duty—especially ancestral or funeral observances—with orderly preparation, purity, and disciplined basics (diet, conduct, and sequence), rather than rushing to advanced steps.