Shloka 2

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

सा पार्वता रुद्रपत्नी खगेन्द्र या शेषपत्नी वारुणी नाम पूर्वा / सैवागता बलभद्रेण रन्तुं द्विरूपमास्थाय महापतिव्रता

sā pārvatā rudrapatnī khagendra yā śeṣapatnī vāruṇī nāma pūrvā / saivāgatā balabhadreṇa rantuṃ dvirūpamāsthāya mahāpativratā

โอ้พญาแห่งวิหค (ครุฑ)! นางนั้นคือปารวตี ชายาของรุทระ; และในกาลก่อนยังมีนามว่า วารุณี เป็นชายาของเศษะด้วย นางผู้เป็นมหาปติวรตาได้ทรงสองรูป แล้วเสด็จมาครีฑากับพลภัทร

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pārvatāPārvatā
pārvatā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper name/epithet ‘Pārvatā’
rudra-patnīRudra’s wife
rudra-patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘wife of Rudra’)
khagendraO king of birds
khagendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष (‘Indra among birds’)
who
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun
śeṣa-patnīŚeṣa’s wife
śeṣa-patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘wife of Śeṣa’)
vāruṇīVāruṇī
vāruṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāruṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper name
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘by name’
pūrvāformer/earlier
pūrvā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
āgatācame/arrived
āgatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā+gam (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come/arrived’
balabhadreṇawith Balabhadra
balabhadreṇa:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootbalabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case, Instrumental), एकवचन
rantumto sport/enjoy
rantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootram (धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; ‘to sport/enjoy’
dvi-rūpamtwo forms
dvi-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास ‘two forms’
āsthāyahaving assumed
āsthāya:
Kriya-viseshana (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootā+sthā (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having assumed/taken’
mahā-pati-vratāa great devoted wife
mahā-pati-vratā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक) + vratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (‘great’ + ‘husband’ + ‘devoted/vratā’) meaning ‘greatly devoted to her husband’

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: One śakti manifests in multiple names and relations; pativratā-bhāva as a devotional archetype; līlā as divine mode of interaction.

Vedantic Theme: Eka-śakti appearing as nāma-rūpa plurality; unity behind apparent multiplicity.

Application: Honor the many forms of the Divine without sectarian rigidity; cultivate fidelity, integrity, and devotion in relationships.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mythic narrative space

Related Themes: Garuda Purana narratives linking Śeṣa, Viṣṇu, and divine attendants (general)

G
Garuda (Khagendra)
R
Rudra (Shiva)
P
Parvati (Parvata)
S
Shesha (Ananta)
V
Varuni
B
Balabhadra (Balarama)

FAQs

It highlights the ideal of unwavering marital fidelity and dharmic devotion, presenting the woman as an exemplar whose identity and conduct remain spiritually significant across different roles and names.

By stating she was formerly Vāruṇī (wife of Śeṣa) and also Pārvatā (wife of Rudra), and that she assumed a double form, the verse emphasizes the Purāṇic idea of divine beings manifesting in multiple identities for specific cosmic or narrative purposes.

It encourages integrity in relationships and steadfastness in one’s vows (vrata), while also reminding readers to interpret Purāṇic narratives as teachings on dharma and divine manifestation rather than only literal biography.