Shloka 43

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

तीर्थानां स्नानमात्रेण मोक्षं यान्तीति ये विदुः / ते सर्वे असुरा ज्ञेयास्ते यान्ति ह्यधमां गतिम्

tīrthānāṃ snānamātreṇa mokṣaṃ yāntīti ye viduḥ / te sarve asurā jñeyāste yānti hyadhamāṃ gatim

ผู้ใดเห็นว่าเพียงสรงน้ำในสถานที่ตถาคต (ตีรถะ) ก็ได้โมกษะ ผู้นั้นพึงรู้ว่าเป็นผู้มีทิฐิอสูรแท้; เขาย่อมไปสู่คติอันต่ำทราม

tīrthānāmof (mere) holy places
tīrthānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive—‘of pilgrimage places’
snāna-mātreṇaby mere bathing
snāna-mātreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण—‘by mere bathing’
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
yāntigo/attain
yānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
itithus (saying)
iti:
Vākyārtha-marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग अव्यय (quotative particle)
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; relative pronoun
viduḥknow
viduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु, ज्ञाने)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; अर्थे वर्तमानवत्—‘know’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; demonstrative pronoun
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
asurāḥdemons/impious ones
asurāḥ:
Viśeṣya-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; predicate noun
jñeyāḥare to be known (as)
jñeyāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/यत्—gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मणि—‘are to be known (as)’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
yāntigo
yānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
hiindeed
hi:
Emphasis/Reason (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेतौ/निश्चयार्थे
adhamāmlowest
adhamām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘gati’ इत्यस्य विशेषण
gatimdestination/state
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Mokṣa is not produced by a single external act; believing so is a delusion that leads to spiritual degradation.

Vedantic Theme: Karma cannot directly generate mokṣa; liberation arises from jñāna (often supported by bhakti and purification), not from ritualism alone.

Application: Use rituals as supports for purification and devotion; avoid transactional spirituality; examine motives and cultivate knowledge, ethics, and steady practice.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: tīrtha network (pan-Indian pilgrimage sites)

Related Themes: Garuda Purana 3.26.42 (sat-saṅga → jñāna → mokṣa)

A
Asuras
T
Tirthas
M
Moksha

FAQs

No. This verse rejects the idea that liberation comes merely from a ritual bath; it implies that inner transformation and dharmic living are essential.

The Garuda Purana repeatedly emphasizes that post-death outcomes depend on one’s karma and dharma, not on superficial acts; this verse warns that mistaking ritual alone for moksha leads to an inferior destination.

Treat pilgrimage and ritual purity as supportive practices, but prioritize ethical conduct, self-discipline, and sincere spiritual practice rather than relying on a single external act for liberation.