Shloka 25

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

सुवर्णमुखरीतीरमारभ्य गरुडध्वजः / श्रीकृष्णवेणीपर्यन्तं स्थापया मास तं गिरिम्

suvarṇamukharītīramārabhya garuḍadhvajaḥ / śrīkṛṣṇaveṇīparyantaṃ sthāpayā māsa taṃ girim

เริ่มจากฝั่งแม่น้ำสุวรรณมุขรี พระครุฑธวัชะทรงสถาปนาภูเขานั้นให้ทอดยาวไปจนถึงศรีกฤษณเวณี

सुवर्णमुखरीतीरम्the bank called Suvarṇamukharī
सुवर्णमुखरीतीरम्:
अपादान (अपादानम्)
TypeNoun
Rootसुवर्ण + मुखरि + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—(सुवर्णस्य मुखरि इव) तीरम् (determinative)
आरभ्यstarting from
आरभ्य:
सम्बन्ध/अव्यय-प्रयोग
TypeIndeclinable
Rootआ-रभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having begun from/starting from’
गरुडध्वजःGaruḍa-bannered (Viṣṇu)
गरुडध्वजः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुड + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘गरुडः ध्वजः यस्य सः’ इति बहुव्रीह्यर्थे रूढ-नाम (Viṣṇu)
श्रीकृष्णवेणीपर्यन्तम्up to Śrīkṛṣṇaveṇī
श्रीकृष्णवेणीपर्यन्तम्:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootश्री + कृष्ण + वेणी + पर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘पर्यन्तम्’ इति अव्यय-प्रयोगः (up to)
स्थापयामासestablished/placed
स्थापयामास:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट् (परस्मैपद, periphrastic perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative—‘caused to be placed/established’
तम्that
तम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
गिरिम्mountain
गिरिम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Lord Vishnu (Garuḍadhvaja), as narrated in the Vishnu–Garuda dialogue

Concept: Sacred space is divinely instituted to support worship; geography becomes a vehicle for remembrance and devotion.

Vedantic Theme: The sacred is not confined—Brahman/Īśvara pervades places, yet tīrthas concentrate devotion through sanctioned loci.

Application: Treat places of practice (home altar, temple, nature sites) as intentionally ‘established’ supports—maintain them with cleanliness, regularity, and gratitude.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: riverine sacred corridor; mountain/kshetra boundary

Related Themes: Garuda Purana 3.26.24 (descent to Earth to enable worship)

V
Vishnu
G
Garuda
S
Suvarṇamukharī
Ś
Śrīkṛṣṇaveṇī

FAQs

This verse frames holiness in spatial terms—by naming river-banks and endpoints, it presents sacred places as divinely established zones that support dharma, pilgrimage, and ritual merit.

By stating that Lord Viṣṇu “established” a mountain across a defined stretch, the verse depicts the world’s structure as purposeful and dharmic, with holy regions set apart for spiritual practice.

Treat pilgrimage, river-banks, and temples as disciplines of remembrance: approach sacred places with restraint, cleanliness, charity, and devotion rather than tourism alone.