Shloka 110

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

पट्टवर्धनरामं तु दुर्लभं बहुभाग्यदम् / पट्टवर्धनरामं तु यो ददाति च तत्र वै / पट्टाभिषिक्तो भवति नात्र कार्या विचारणा

paṭṭavardhanarāmaṃ tu durlabhaṃ bahubhāgyadam / paṭṭavardhanarāmaṃ tu yo dadāti ca tatra vai / paṭṭābhiṣikto bhavati nātra kāryā vicāraṇā

ทานที่เรียกว่า ‘ปัฏฏวรรธนะ ราม’ นั้นหาได้ยากและประทานมหาสิริมงคล ผู้ใดถวาย ‘ปัฏฏวรรธนะ ราม’ ณ ที่นั้น ผู้นั้นย่อมเป็นดุจผู้ได้รับราชาภิเษก—ไม่ต้องไตร่ตรองสงสัย

पट्टवर्धनरामम्Paṭṭavardhana-Rāma (a named sacred stone/form)
पट्टवर्धनरामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपट्ट-वर्धन-राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (पट्टं वर्धयति इति/पट्टवर्धनः रामः)
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषण/विरोध-अव्यय (particle)
दुर्लभम्rare
दुर्लभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying पट्टवर्धनरामम्)
बहुभाग्यदम्bestowing much good fortune
बहुभाग्यदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु-भाग्य-द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (बहु भाग्यं ददाति)
पट्टवर्धनरामम्Paṭṭavardhana-Rāma
पट्टवर्धनरामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपट्ट-वर्धन-राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषण/विरोध-अव्यय (particle)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
ददातिgives
ददाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed)
पट्टाभिषिक्तःcrowned/anointed to kingship
पट्टाभिषिक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपट्ट-अभिषिक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त क्त-प्रत्यय (abhisic = anointed/crowned); तत्पुरुष (पट्टेन अभिषिक्तः)
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here/in this matter)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
Vidhi (विधि)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त, यत्-प्रत्यय (gerundive/भाव्य); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘(विचारणा) कार्या’ = “should be done”
विचारणाconsideration/deliberation
विचारणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Specific sacred gifts, when given in the right place and manner, yield powerful karmic fruit; śāstra assures certainty of result.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyama under Īśvara: results are governed by cosmic order; ritualized giving can elevate one’s worldly and spiritual standing when aligned with dharma and devotion.

Application: If undertaking major dāna, do it with proper sankalpa, purity, and qualified guidance; treat promised ‘phala’ as encouragement toward generosity and devotion, not as mere transaction.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana (phala-śruti style assurances for dāna and tīrtha acts in the same adhyāya)

R
Rama

FAQs

This verse presents it as a rare form of ritual gifting that yields exceptionally high merit, described as leading to a status like royal consecration (paṭṭābhiṣeka).

In the Preta Kanda context, dāna is taught as a means to generate punya that supports auspicious outcomes; this verse highlights a specific dāna with a strongly stated फल (result).

Practice sincere, capacity-based charity within a dharmic framework—especially during śrāddha or memorial rites—focusing on intention, correctness of ritual context, and benefit to recipients.