Shloka 27

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

हरिप्रासादाज्ज्ञानमनुत्तमं चाप्यवाप मोक्षं भक्तिसंवर्धितात्मा / ब्रह्मा च वायुश्च सरस्वती च ज्ञातव्याः सर्वे ऋजुयोगिनश्च

hariprāsādājjñānamanuttamaṃ cāpyavāpa mokṣaṃ bhaktisaṃvardhitātmā / brahmā ca vāyuśca sarasvatī ca jñātavyāḥ sarve ṛjuyoginaśca

ด้วยพระกรุณาแห่งพระหริ เขาบรรลุญาณอันยอดยิ่งและได้โมกษะด้วย; จิตภายในของเขาเจริญมั่นคงด้วยภักติ. พระพรหม พระวายุ และพระสรัสวตี—ล้วนพึงรู้ว่าเป็นฤชุโยคี คือผู้ปฏิบัติโยคะอย่างตรงและเที่ยงธรรม.

हरि-प्रसादात्from Hari’s grace
हरि-प्रसादात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरेः प्रसादः)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ज्ञानस्य)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; ‘also/even’
अवापattained
अवाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भक्ति-संवर्धित-आत्माone whose self is strengthened by devotion
भक्ति-संवर्धित-आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + सं-वर्ध् (धातु) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formभक्ति- (उपपद) + क्त-प्रत्यय ‘संवर्धित’; बहुव्रीहिः—‘भक्त्या संवर्धितः आत्मा यस्य सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वायुःVāyu
वायुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ज्ञातव्याःare to be known/recognized
ज्ञातव्याः:
Vidheya (विधेय)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्यय (Gerundive/Obligatory participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषणम्—‘to be known/recognized’
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (ब्रह्मादीनाम्)
ऋजु-योगिनःupright yogins
ऋजु-योगिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋजु (प्रातिपदिक) + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः—‘ऋजवः योगिनः’ (upright yogins)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Hari-prasāda as the decisive cause for jñāna and mokṣa, with bhakti as the inner strengthening that makes liberation attainable.

Vedantic Theme: Grace-assisted liberation; bhakti as a purifier and stabilizer of antaḥkaraṇa enabling jñāna-niṣṭhā (steadfast knowledge).

Application: Cultivate steady devotion and ethical straightforwardness (ṛjutā); seek knowledge as a fruit of surrender rather than egoic striving; honor teachers and sattvic exemplars.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (general): bhakti as purifier leading to mokṣa; lists of Viṣṇu-bhaktas among devas/ṛṣis/kings in adjacent verses (3.24.28–31)

H
Hari (Vishnu)
B
Brahma
V
Vayu
S
Sarasvati

FAQs

The verse states that supreme knowledge and liberation are attained through Hari’s grace, indicating that divine favor crowns spiritual effort and makes moksha possible.

It links moksha with anuttama-jñāna (unsurpassed knowledge) and emphasizes bhakti as the force that strengthens the practitioner’s inner being, making liberation attainable.

Cultivate steady devotion alongside study and disciplined practice; keep conduct “ṛju” (upright and sincere), treating spiritual growth as both inner transformation and grace-centered surrender.