Shloka 24

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

यो वाहने तुरगे चोपविष्टस्तीर्थाटनं कुरुते चार्धहीनम् / वृषादीनां वाहने पादमाहुः परान्नानां भोजने व्यर्थमाहुः

yo vāhane turage copaviṣṭastīrthāṭanaṃ kurute cārdhahīnam / vṛṣādīnāṃ vāhane pādamāhuḥ parānnānāṃ bhojane vyarthamāhuḥ

ผู้ใดนั่งบนพาหนะหรือม้าแล้วจาริกทีรถะ ผลบุญย่อมพร่องไปครึ่งหนึ่ง เขากล่าวว่าการขี่โคและพาหนะเช่นนั้นได้เพียงหนึ่งในสี่ และการกินอาหารที่ผู้อื่นให้ (ทาน/ขอทาน) เขาประกาศว่าไร้ผล

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (relative pronoun)
वाहनेon a vehicle
वाहने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तुरगेon a horse
तुरगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उपविष्टःseated
उपविष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seated’
तीर्थाटनम्pilgrimage-going
तीर्थाटनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ + अटन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थस्य अटनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अर्धहीनम्half-deficient
अर्धहीनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्ध + हीन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अर्धेन हीनम् = half-deficient); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying तीर्थाटनम्)
वृषादीनाम्of bulls and the like
वृषादीनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवृष + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/समुच्चयार्थ ‘आदि’; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of bulls etc.’
वाहनेon a vehicle
वाहने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पादम्a quarter/one part
पादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहुःthey say
आहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
परान्नानाम्of others' food
परान्नानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर + अन्न (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (परम् अन्नम्); षष्ठी, बहुवचन
भोजनेin eating
भोजने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
व्यर्थम्futile
व्यर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootव्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (elliptically) ‘as futile’
आहुःthey say
आहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Comfort-seeking travel reduces tapas-fruit; dependence on others’ food (as handout) is censured as undermining the pilgrimage’s purpose.

Vedantic Theme: Aparigraha and tapas: minimizing dependence and indulgence supports inner freedom; intention and discipline shape karma-phala.

Application: Prefer simpler travel when undertaking religious vows; practice mindful eating and avoid exploitative dependence; accept hospitality with humility and reciprocity rather than entitlement.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: journey route and alms/food context

Related Themes: Garuda Purana: general emphasis on disciplined conduct during vows, and critique of hypocrisy/indulgence in religious acts (thematic link)

V
Vishnu
G
Garuda
T
Tirthas

FAQs

This verse states that pilgrimage done while seated on a mount/horse yields reduced merit (half, or even a quarter on certain mounts), implying that personal effort and austerity (walking) are integral to full spiritual fruit.

It frames punya as dependent not only on the destination (tirtha) but also on the manner of practice—comfort-seeking reduces the intended tapas, thereby diminishing the result.

When undertaking sacred vows or pilgrimages, prioritize simplicity and effort; avoid turning spiritual practice into convenience-only travel, and be mindful about dependency on others’ provisions when it compromises discipline.