Shloka 73

Kāraṇānvēṣaṇam: The 32 Marks of Hari, Defects (Doṣas), Death-Omens, and Hari’s Omnipresence in Social & Household Life

अज्ञातत्वे चान्नपानादिकं च दत्तं संतो व्यर्थमेवं वदन्ति / हरिं वक्ष्ये तत्रतत्र स्थितं चं तं वै शृणु त्वादरेणाद्य नित्यम्

ajñātatve cānnapānādikaṃ ca dattaṃ saṃto vyarthamevaṃ vadanti / hariṃ vakṣye tatratatra sthitaṃ caṃ taṃ vai śṛṇu tvādareṇādya nityam

เมื่อผู้รับไม่เป็นที่รู้จัก แม้การถวายอาหาร น้ำดื่ม และสิ่งอื่นๆ ที่คนดีทำ ก็กล่าวกันว่าเป็นหมันไปดังนี้ เพราะฉะนั้นเราจักกล่าวถึงพระหริ ผู้สถิตอยู่ที่นั้นๆ และสถิตทั่วทุกแห่ง; ท่านจงฟังด้วยความเคารพ ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไปเสมอเถิด.

ajñātatvein (a state of) ignorance/unknownness
ajñātatve:
Adhikaraṇa (अधिकरण/condition)
TypeNoun
Rootajñātatva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी) Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
anna-pāna-ādikamfood, drink, etc.
anna-pāna-ādikam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootanna + pāna + ādika (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया) Singular; द्वन्द्व (anna+pāna) with ādika: food, drink, etc.
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
dattam(is) given
dattam:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त); Neuter, Nominative/Accusative Singular; here as predicate 'given'
santaḥthe good (people)
santaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Plural; 'good people/saints'
vyarthamin vain
vyartham:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootvyartha (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूप)
evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
vadantithey say
vadanti:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथम-पुरुष) Plural (बहुवचन)
harimHari (Vishnu)
harim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular
vakṣyeI will speak (of)
vakṣye:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तम-पुरुष) Singular (एकवचन)
tatra-tatraeverywhere
tatra-tatra:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormReduplicated adverb (देशवाचक-अव्यय)
sthitampresent/abiding
sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast participle (क्त); Masculine, Accusative (द्वितीया) Singular; qualifying 'harim'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय); text has 'caṃ' likely for 'ca'
tamhim/that (one)
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Accusative (द्वितीया) Singular
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यम-पुरुष) Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (प्रथमा) Singular
ādareṇawith attention/respect
ādareṇa:
Prakāra (प्रकार/manner)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया) Singular; adverbial sense
adyatoday/now
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
nityamalways/constantly
nityam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूप)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: When the recipient is unknown and offerings risk becoming ‘vyartha’, direct the act and hearing toward Hari, the omnipresent support; devotion resolves uncertainty of address.

Vedantic Theme: Īśvara-sarvavyāpitva (God’s omnipresence) as a stable locus for dedication; bhakti as a purifier and guarantor of meaningful action.

Application: Dedicate charity/ritual to Vishnu (Hari) when beneficiary is uncertain; cultivate daily śravaṇa (listening) with reverence as a steady practice.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.22.72-74 (intention → problem of unknown recipient → Hari-centered solution)

H
Hari
V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse states that if the recipient is unknown, even sincere gifts like food and drink may be considered fruitless; rites and charity should be done with proper intention and rightful address.

It redirects attention from merely external giving to remembrance of Hari, implying that divine presence and devotion provide reliable support across all stages of the post-death journey.

Perform charity and ritual offerings responsibly—ensure the right beneficiary and clear intent—and cultivate daily remembrance of Vishnu as a steady spiritual anchor.