Shloka 16

मदीयदोषान्गणयन्न पूर्ण दयां कुरु त्वं सुद्धदास्यान्मुकुन्द / यावन्ति लोमानि मदीयगात्रे संति प्रभो सर्वदोर्षर्विदूर

madīyadoṣāngaṇayanna pūrṇa dayāṃ kuru tvaṃ suddhadāsyānmukunda / yāvanti lomāni madīyagātre saṃti prabho sarvadorṣarvidūra

โอ้ มุกุนทะ โปรดอย่านับโทษของข้าพเจ้าเลย ขอทรงเมตตาอย่างบริบูรณ์และประทานความเป็นทาสผู้บริสุทธิ์แด่ข้าพเจ้า ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า บนกายข้าพเจ้ามีขนกี่เส้นก็มีบาปเท่านั้น แต่พระองค์ทรงห่างไกลจากโทษทั้งปวง

मदीय-दोषान्my faults
मदीय-दोषान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमदीय (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); कर्मधारय-समासः (मदीयाः दोषाः)
गणयन्counting, considering
गणयन्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootगणय् (धातु) → गणयत् (कृदन्त, शतृ)
FormPresent active participle (शतृ-कृदन्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); refers to the addressed Lord (implicit ‘त्वम्’)
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध)
पूर्णO Perfect One
पूर्ण:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
दयाम्compassion
दयाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
कुरुdo, show
कुरु:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormLoṭ (लोट्/Imperative), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
शुद्ध-दास्यात्from pure servitude (i.e., granting pure service)
शुद्ध-दास्यात्:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + दास्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); कर्मधारय-समासः (शुद्धं दास्यम्); ablative of source/standard
मुकुन्दO Mukunda
मुकुन्द:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
यावन्तिas many as
यावन्ति:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); correlatives ‘as many as’ qualifying लोमानि
लोमानिhairs
लोमानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलोमन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
मदीय-गात्रेon my body
मदीय-गात्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootमदीय (प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); कर्मधारय-समासः (मदीयं गात्रम्)
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (क्रिया/Existential)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormLaṭ (लट्/Present), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
सर्व-दोष-सर्व-विदूरO one wholly far from all faults
सर्व-दोष-सर्व-विदूर:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + सर्व (प्रातिपदिक) + विदूर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि-समासः: ‘यः सर्वदोषेभ्यः सर्वथा विदूरः’ (one who is entirely far from all faults)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu (Mukunda)

Concept: Do not rely on self-justification; seek dayā (compassion) and śuddha-dāsya (pure servitude). The Lord is sarva-doṣa-vidūra—beyond all defects—hence capable of redeeming the दोषवान् (faulty) devotee.

Vedantic Theme: Sharanagati and kripa as decisive; dasya-bhakti as a liberating orientation; contrast between jiva’s anadi-avidya/karma and Ishvara’s nirdosha nature.

Application: Practice daily surrender-prayer: acknowledge faults without despair, ask for guidance, and commit to service; cultivate ‘servant mindset’ in actions (seva, humility, truthfulness).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: Vishnu-bhakti as deliverance; emphasis on grace over mere ritualism

M
Mukunda
V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse emphasizes that liberation is not achieved by tallying sins but by seeking the Lord’s full compassion and taking refuge in pure devotion (śuddha-dāsya) to Mukunda.

It frames the soul’s remedy for accumulated faults as surrender and devoted service to Vishnu, implying that bhakti and grace can transcend the burden of sin that otherwise affects the post-death journey.

Adopt daily self-correction without despair: confess faults, cultivate humility, and practice steady devotional service—letting ethical living and sincere prayer replace anxiety over past mistakes.