Shloka 31

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

एतद्विस्तार्य मेब्रूहि पौत्राय तव सुव्रत / इत्युक्तस्तेन स हरिरुवाच करुणानिधिः

etadvistārya mebrūhi pautrāya tava suvrata / ityuktastena sa hariruvāca karuṇānidhiḥ

“โอ้ผู้มีปณิธานอันประเสริฐ จงอธิบายเรื่องนี้แก่ข้าโดยพิสดาร เพื่อประโยชน์แก่หลานของท่านเถิด” ครั้นถูกทูลเช่นนั้น พระหริผู้เป็นขุมทรัพย์แห่งกรุณาจึงเริ่มตรัส

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विस्तार्यhaving elaborated
विस्तार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-स्तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having expanded/explained’
मेto me / for me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular) एन्क्लिटिक रूप
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
पौत्रायto (your) grandson
पौत्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु-व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘सु’ + ‘व्रत’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता; ‘he who was addressed’)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana (करण/Instrument, agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हरिःHari
हरिः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
करुणा-निधिःtreasury of compassion
करुणा-निधिः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘करुणायाः निधिः’

Lord Vishnu (Hari)

Concept: Transmission of sacred knowledge through guru–śiṣya (or devotee–Lord) dialogue for the welfare of descendants.

Vedantic Theme: Īśvara as karuṇā-nidhi who reveals dharma/jñāna for loka-saṅgraha; śravaṇa as the doorway to realization.

Application: Approach qualified sources with humility; request clarity and detail; preserve teachings for family/lineage benefit.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: recurring ‘Śrī Kṛṣṇa/Hari uvāca’ discourse frames in Pretakalpa and Dharma-kāṇḍa sections

H
Hari
G
Grandson (pautra)

FAQs

This verse highlights the Purana’s teaching method: complex dharmic and spiritual topics should be explained “vistārya” (in detail) so the teaching can be preserved and transmitted accurately across generations.

It marks a transition into Vishnu’s compassionate instruction: after being requested to elaborate, Hari begins the next portion of teaching, reinforcing the Purana’s guru–disciple narrative flow.

Seek clarity rather than fragments—ask for full context in spiritual practice and ethics, and pass on well-understood teachings responsibly to the next generation.