Shloka 85

Jñāna-hetu-nirūpaṇa

On the Causes/Means of Knowledge

तस्माद्दशगुणांशोनो विप्रचित्तिस्तु सर्वदा / जरासंधः स एवोक्तः कालनेमिस्ततः परम्

tasmāddaśaguṇāṃśono vipracittistu sarvadā / jarāsaṃdhaḥ sa evoktaḥ kālanemistataḥ param

เพราะฉะนั้น วิปรจิตติจึงถูกกล่าวว่าเล็กกว่าผู้นั้นอยู่สิบเท่าเสมอ ผู้นั้นเองเรียกว่า ‘ชราสันธะ’ และถัดจากนั้นคือ ‘กาลเนมิ’.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम/अव्ययवत्; तद्-प्रातिपदिक)
Formहेतौ/अपादानार्थक-अव्यय (ablatival indeclinable: 'therefore/from that')
दश-गुण-अंश-ऊनःless by a tenfold measure
दश-गुण-अंश-ऊनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदश (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक) + ऊन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (measure: 'less by tenfold part'), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
विप्रचित्तिःVipracitti
विप्रचित्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविप्रचित्ति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-निपात (particle)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
जरा-संधःJarāsandha
जरा-संधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक) + संध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (name; 'joined with old age' etymologically), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
उक्तःis said/called
उक्तः:
Kriyā (क्रिया/Predicate participle)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
काल-नेमिःKālanemi
काल-नेमिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + नेमि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (name: 'wheel-rim of Time' etymologically), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
ततःthereafter/then
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिक)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय (indeclinable: 'then/thereafter/from that')
परम्further/next
परम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत्/क्रियाविशेषण (adverbial accusative: 'further/next')

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Beings recur across ages with graded potency; names shift while underlying tendencies persist—suggesting continuity of vāsanā and karmic momentum.

Vedantic Theme: Saṃskāra continuity across embodiments; guṇa-dominance (tamas/rajas) shapes repeated patterns until transformed by knowledge and devotion.

Application: Observe recurring harmful patterns in oneself/society; address root tendencies rather than only external labels; cultivate counter-saṃskāras through discipline and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana 3.12 (sequence of asuric identifications and relative measures)

V
Vipracitti
J
Jarāsandha
K
Kālanemi

FAQs

This verse preserves Purāṇic cross-identifications—showing how one being is known by multiple names across ages—supporting the text’s genealogical and mythic mapping.

It functions as a catalog-style statement within a larger discourse, where Vishnu enumerates beings and their relative standing, using alternate names to connect different traditions and episodes.

Use it as a reminder to study scripture contextually: names and identities can shift across Purāṇas, so careful cross-reading reduces confusion and deepens understanding of dhārmic narratives.