Shloka 32

Hari in the Primeval Waters: Prakṛti as Veil, the ‘Sleep’ Metaphor, and Brahmā’s Lotus-Channel Inquiry

तर्हि तस्य महाभाग कथं ब्रूहि भयादिकम् / भयादिकं ह्यस्तु नाम का वास्माकं क्षतिर्भवेत्

tarhi tasya mahābhāga kathaṃ brūhi bhayādikam / bhayādikaṃ hyastu nāma kā vāsmākaṃ kṣatirbhavet

ถ้าเช่นนั้น โอ้ท่านผู้มีบุญมาก จงบอกเถิดว่า ความกลัวและสิ่งคล้ายกันเกิดขึ้นแก่เขาได้อย่างไร และถึงแม้ความกลัวจะมีอยู่ ก็จะก่อโทษอันใดแก่พวกเรากันเล่า

तर्हिthen
तर्हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formअव्यय, परिणाम/अनन्तरार्थ (then/in that case)
तस्यof that/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of that/of him’
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘महान् भागः यस्य सः’
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भय-आदिकम्fear and the like
भय-आदिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘fear etc.’
भय-आदिकम्fear etc.
भय-आदिकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘let it be’
नामindeed/forsooth
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/assumptive particle)
काwhat (which)
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (or)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of us/our’
क्षतिःharm/loss
क्षतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
भवेत्would be / might occur
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Concept: Interrogation of bhaya (fear): its origin, mechanism, and real capacity to harm the Self.

Vedantic Theme: Fear is tied to duality and misapprehension; inquiry weakens its grip by exposing its basis.

Application: When fear arises, ask: 'From what assumption does it arise? What real harm can it do?'—a cognitive inquiry that reduces anxiety.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.11.33 (fear arises from ignorance); Garuda Purana 3.11.34 (Brahman cannot have ignorance)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse frames a key inquiry: why fear arises in the post-death condition and whether it truly affects the soul—setting up Vishnu’s explanation of the preta’s experiences and the causes of distress.

It functions as a transition question in the dialogue: Garuda asks for the mechanism of “fear and the like,” prompting the subsequent description of post-death states, perceptions, and karmic consequences along the soul’s journey.

Cultivate fearlessness through dharma and right conduct: reduce harmful actions that generate anxiety and remorse, and focus on ethical living so the mind remains steady when facing death and loss.